ہا-- جب -ے --------د----ئ- ہے و--کام-نہی- کر رہ--ہے--
____ ج_ س_ ا_ ک_ ش___ ہ___ ہ_ و_ ک__ ن___ ک_ ر__ ہ_ -_
-ا-، ج- س- ا- ک- ش-د- ہ-ئ- ہ- و- ک-م ن-ی- ک- ر-ی ہ- --
-------------------------------------------------------
ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے - 0 haan, -ab--- -- k- ---d--hui---- w-- k-am -ah- -a- --hi-hai--h____ j__ s_ i_ k_ s____ h__ h__ w__ k___ n___ k__ r___ h__ -h-a-, j-b s- i- k- s-a-i h-i h-i w-h k-a- n-h- k-r r-h- h-i --------------------------------------------------------------haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Више језика
Кликните на заставу!
Да, она не ради више од када се удала.
ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -
haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Од када се удала, она не ради више.
-ب -- -س--ی--ا---ہوئ- -- وہ -ا- نہی- ----ہ- ہے -
__ س_ ا_ ک_ ش___ ہ___ ہ_ و_ ک__ ن___ ک_ ر__ ہ_ -_
-ب س- ا- ک- ش-د- ہ-ئ- ہ- و- ک-م ن-ی- ک- ر-ی ہ- --
--------------------------------------------------
جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے - 0 j-b--e i--k----adi--u----- wo- --am-na-------r-hi---i -j__ s_ i_ k_ s____ h__ h__ w__ k___ n___ k__ r___ h__ -j-b s- i- k- s-a-i h-i h-i w-h k-a- n-h- k-r r-h- h-i --------------------------------------------------------jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Више језика
Кликните на заставу!
Од када се удала, она не ради више.
جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -
jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља.
У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица.
Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик.
У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика.
Сви језици Европске заједнице су равноправни.
Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава.
Али, она собом доноси и бројне проблеме.
Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека.
Они сматрају да омета ефикасну сарадњу.
Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик.
Њиме би се споразумевале све земље.
Али, ово није тако једноставно.
Ни један језик се не може прогласити званичним језиком.
Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним.
Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик...
Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао.
Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре.
Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика.
Земље у језику виде део сопственог идентитета.
Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице.
Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност.
Европска заједница има највећи број преводилаца.
Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње.
Ипак није увек могуће превести све документе.
Ово би коштало много времена и превише новца.
Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике.
Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова.
Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.