Ordlista

sv Konjunktioner 1   »   hu Kötőszavak 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Konjunktioner 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ungerska Spela Mer
Vänta, tills det slutar regna. Vár-- -m-- elál--az----. V____ a___ e____ a_ e___ V-r-, a-í- e-á-l a- e-ő- ------------------------ Várj, amíg eláll az eső. 0
Vänta, tills jag är färdig. V-r-- a------ké--ü---. V____ a___ e__________ V-r-, a-í- e-k-s-ü-ö-. ---------------------- Várj, amíg elkészülök. 0
Vänta, tills han kommer tillbaka. V---,--------s--a---. V____ a___ v_________ V-r-, a-í- v-s-z-j-n- --------------------- Várj, amíg visszajön. 0
Jag väntar tills mitt hår är torrt. Vár--,-am----eg-zára--- ha-am. V_____ a___ m________ a h_____ V-r-k- a-í- m-g-z-r-d a h-j-m- ------------------------------ Várok, amíg megszárad a hajam. 0
Jag väntar tills filmen är slut. V-r-k--am-g ---e--z-d-k----i--. V_____ a___ b__________ a f____ V-r-k- a-í- b-f-j-z-d-k a f-l-. ------------------------------- Várok, amíg befejeződik a film. 0
Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. Várok------ -ö-d----e-z------. V_____ a___ z___ a j__________ V-r-k- a-í- z-l- a j-l-ő-á-p-. ------------------------------ Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. 0
När åker du på semester? M-kor --s--nya-alni? M____ m___ n________ M-k-r m-s- n-a-a-n-? -------------------- Mikor mész nyaralni? 0
Innan sommarlovet? Még-a-----i sz--e- -l---? M__ a n____ s_____ e_____ M-g a n-á-i s-ü-e- e-ő-t- ------------------------- Még a nyári szünet előtt? 0
Ja, innan sommarlovet börjar. Ig-n, -i-lő-t----k---ődik --n---i--z-ne-. I____ m______ m__________ a n____ s______ I-e-, m-e-ő-t m-g-e-d-d-k a n-á-i s-ü-e-. ----------------------------------------- Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. 0
Reparera taket, innan vintern börjar. Javít-d-k--- -e---,--iel-tt-elk-zd--ik -----j-n-a té-. J______ k_ a t_____ m______ e_________ / m_____ a t___ J-v-t-d k- a t-t-t- m-e-ő-t e-k-z-ő-i- / m-g-ö- a t-l- ------------------------------------------------------ Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. 0
Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. Mo-s --z--, m--lőtt-----sz-a-h----lsz. M___ k_____ m______ a_ a________ ü____ M-s- k-z-t- m-e-ő-t a- a-z-a-h-z ü-s-. -------------------------------------- Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. 0
Stäng fönstret, innan du går ut. C--k- -- az-a--a-ot,-m-e--t- k---s-. C____ b_ a_ a_______ m______ k______ C-u-d b- a- a-l-k-t- m-e-ő-t k-m-s-. ------------------------------------ Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. 0
När kommer du hem? Mi-or---s-------? M____ j____ h____ M-k-r j-s-z h-z-? ----------------- Mikor jössz haza? 0
Efter lektionen? A t-n-t-s--t--? A t______ u____ A t-n-t-s u-á-? --------------- A tanítás után? 0
Ja, efter det att lektionen är slut. Ig-n,-mi-t-n -efe-ező-ött a -a--tá-. I____ m_____ b___________ a t_______ I-e-, m-u-á- b-f-j-z-d-t- a t-n-t-s- ------------------------------------ Igen, miután befejeződött a tanítás. 0
Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. Mi---n ba---ete v-----nem-tu-ott -öbb- -ol---ni. M_____ b_______ v____ n__ t_____ t____ d________ M-u-á- b-l-s-t- v-l-, n-m t-d-t- t-b-é d-l-o-n-. ------------------------------------------------ Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. 0
Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. Miután--l-----ette---mu--át- -lm-n---me-----a. M_____ e__________ a m______ e_____ A_________ M-u-á- e-v-s-t-t-e a m-n-á-, e-m-n- A-e-i-á-a- ---------------------------------------------- Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. 0
Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. Mi-tá- e-me-- Amerik--a- -az--g -ett. M_____ e_____ A_________ g_____ l____ M-u-á- e-m-n- A-e-i-á-a- g-z-a- l-t-. ------------------------------------- Miután elment Amerikába, gazdag lett. 0

Hur man lär sig två språk samtidigt

Främmande språk blir allt viktigare idag. Många människor lär sig ett främmande språk. Men det finns många intressanta språk i världen. Därför lär sig många människor flera språk samtidigt. Det är vanligtvis inte ett problem att barn växer upp tvåspråkiga. Deras hjärna lär sig båda språken automatiskt. När de blir äldre vet de vad som hör till vilket språk. Tvåspråkiga individer känner till de typiska egenskaperna för båda språken. Det är annorlunda med vuxna. De kan inte lära sig två språk samtidigt lika lätt. De som lär sig två språk samtidigt bör följa vissa regler. Först och främst är det viktigt att jämföra de två språken med varandra. Språk som hör till samma språkfamilj är vanligen mycket lika varandra. Det kan leda till att man blandar ihop dem. Därför är det klokt att noga analysera båda språken. Du kan till exempel göra en lista. Där kan du registrera likheter och skillnader. På så sätt tvingas hjärnan arbeta intensivt med båda språken. Den kommer bättre ihåg de särskilda egenskaperna hos de två språken. Man bör också välja olika färger och mappar för varje språk. Det hjälper helt klart till med att skilja språken från varandra. Om en person lär sig olikartade språk är det annorlunda. Det finns ingen risk för att blanda ihop två mycket olika språk. I det fallet, finns det en risk med att jämföra språken med varandra! Det är bättre att jämföra språken med sitt eget modersmål. När hjärnan lär sig grammatik har den ett fast system. Det är också viktigt att båda språken lärs in lika intensivt. Men teoretiskt sett spelar det ingen roll för hjärnan hur många språk den lär sig.