П-д--ди--п--а я п----т-----ь.
П_______ п___ я п____________
П-д-ж-и- п-к- я п-и-о-о-л-с-.
-----------------------------
Подожди, пока я приготовлюсь. 0 P------i---oka--a p-i-oto----sʹ.P________ p___ y_ p_____________P-d-z-d-, p-k- y- p-i-o-o-l-u-ʹ---------------------------------Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
К--д---ы е-е---в--т-у--?
К____ т_ е____ в о______
К-г-а т- е-е-ь в о-п-с-?
------------------------
Когда ты едешь в отпуск? 0 K-gda -y--e--shʹ-v -t-us-?K____ t_ y______ v o______K-g-a t- y-d-s-ʹ v o-p-s-?--------------------------Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
Ещё до -ет--х---ни--л?
Е__ д_ л_____ к_______
Е-ё д- л-т-и- к-н-к-л-
----------------------
Ещё до летних каникул? 0 Ye-hchë -o--etn-k------k-l?Y______ d_ l______ k_______Y-s-c-ë d- l-t-i-h k-n-k-l----------------------------Yeshchë do letnikh kanikul?
Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika.
Пос-- -о----к-- он по----л р-бо--, он --е--л-в -м---к-.
П____ т____ к__ о_ п______ р______ о_ п_____ в А_______
П-с-е т-г-, к-к о- п-т-р-л р-б-т-, о- п-е-а- в А-е-и-у-
-------------------------------------------------------
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. 0 P--le----o, --k on p-te-y-- rab-----on ---e---l v--me-i-u.P____ t____ k__ o_ p_______ r______ o_ p_______ v A_______P-s-e t-g-, k-k o- p-t-r-a- r-b-t-, o- p-y-k-a- v A-e-i-u-----------------------------------------------------------Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
Посл---о-о,---- -- п-р--ха----А-е-ику,--н-ра-бо---е-.
П____ т____ к__ о_ п_______ в А_______ о_ р__________
П-с-е т-г-, к-к о- п-р-е-а- в А-е-и-у- о- р-з-о-а-е-.
-----------------------------------------------------
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. 0 Po-l--t--o--kak o- p---yek----v-Am-r-k----n-r--b---t-l.P____ t____ k__ o_ p_________ v A_______ o_ r__________P-s-e t-g-, k-k o- p-r-y-k-a- v A-e-i-u- o- r-z-o-a-e-.-------------------------------------------------------Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik.
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
Främmande språk blir allt viktigare idag.
Många människor lär sig ett främmande språk.
Men det finns många intressanta språk i världen.
Därför lär sig många människor flera språk samtidigt.
Det är vanligtvis inte ett problem att barn växer upp tvåspråkiga.
Deras hjärna lär sig båda språken automatiskt.
När de blir äldre vet de vad som hör till vilket språk.
Tvåspråkiga individer känner till de typiska egenskaperna för båda språken.
Det är annorlunda med vuxna.
De kan inte lära sig två språk samtidigt lika lätt.
De som lär sig två språk samtidigt bör följa vissa regler.
Först och främst är det viktigt att jämföra de två språken med varandra.
Språk som hör till samma språkfamilj är vanligen mycket lika varandra.
Det kan leda till att man blandar ihop dem.
Därför är det klokt att noga analysera båda språken.
Du kan till exempel göra en lista.
Där kan du registrera likheter och skillnader.
På så sätt tvingas hjärnan arbeta intensivt med båda språken.
Den kommer bättre ihåg de särskilda egenskaperna hos de två språken.
Man bör också välja olika färger och mappar för varje språk.
Det hjälper helt klart till med att skilja språken från varandra.
Om en person lär sig olikartade språk är det annorlunda.
Det finns ingen risk för att blanda ihop två mycket olika språk.
I det fallet, finns det en risk med att jämföra språken med varandra!
Det är bättre att jämföra språken med sitt eget modersmål.
När hjärnan lär sig grammatik har den ett fast system.
Det är också viktigt att båda språken lärs in lika intensivt.
Men teoretiskt sett spelar det ingen roll för hjärnan hur många språk den lär sig.