Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   nl Lezen en schrijven

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [zes]

Lezen en schrijven

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Ben okuyorum. I----es. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Ben bir harf okuyorum. Ik -ee---e- l--t-r. I_ l___ e__ l______ I- l-e- e-n l-t-e-. ------------------- Ik lees een letter. 0
Ben bir sözcük okuyorum. Ik-lees --- -oo-d. I_ l___ e__ w_____ I- l-e- e-n w-o-d- ------------------ Ik lees een woord. 0
Ben bir cümle okuyorum. Ik --es--en z-n. I_ l___ e__ z___ I- l-e- e-n z-n- ---------------- Ik lees een zin. 0
Ben bir mektup okuyorum. I- --e----n -ri-f. I_ l___ e__ b_____ I- l-e- e-n b-i-f- ------------------ Ik lees een brief. 0
Ben bir kitap okuyorum. I- le-s-ee----e-. I_ l___ e__ b____ I- l-e- e-n b-e-. ----------------- Ik lees een boek. 0
Ben okuyorum. Ik---es. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Sen okuyorsun. J---l-e--. J__ l_____ J-j l-e-t- ---------- Jij leest. 0
O (erkek) okuyor. Hij-l-e--. H__ l_____ H-j l-e-t- ---------- Hij leest. 0
Ben yazıyorum. I---chr---. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Ben bir harf yazıyorum. Ik-sch------e---etter. I_ s______ e__ l______ I- s-h-i-f e-n l-t-e-. ---------------------- Ik schrijf een letter. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. Ik ---ri-f een--oor-. I_ s______ e__ w_____ I- s-h-i-f e-n w-o-d- --------------------- Ik schrijf een woord. 0
Ben bir cümle yazıyorum. Ik s--r-jf--------. I_ s______ e__ z___ I- s-h-i-f e-n z-n- ------------------- Ik schrijf een zin. 0
Ben bir mektup yazıyorum. Ik--c-ri-f-e-- ---ef. I_ s______ e__ b_____ I- s-h-i-f e-n b-i-f- --------------------- Ik schrijf een brief. 0
Ben bir kitap yazıyorum. I------i-f-e-n --e-. I_ s______ e__ b____ I- s-h-i-f e-n b-e-. -------------------- Ik schrijf een boek. 0
Ben yazıyorum. I--s--r--f. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Sen yazıyorsun. Ji- s-h---ft. J__ s________ J-j s-h-i-f-. ------------- Jij schrijft. 0
O yazıyor. (erkek) H-j --hr--f-. H__ s________ H-j s-h-i-f-. ------------- Hij schrijft. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...