Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   nl Gisteren – vandaag – morgen

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. Gis----n w-s het-z-t-r-a-. G_______ w__ h__ z________ G-s-e-e- w-s h-t z-t-r-a-. -------------------------- Gisteren was het zaterdag. 0
Dün sinemadaydım. Giste------s--k--n -- b-o-co-p. G_______ w__ i_ i_ d_ b________ G-s-e-e- w-s i- i- d- b-o-c-o-. ------------------------------- Gisteren was ik in de bioscoop. 0
Film ilginçti. De--il- w-- i---r--san-. D_ f___ w__ i___________ D- f-l- w-s i-t-r-s-a-t- ------------------------ De film was interessant. 0
Bugün Pazar. V-nda---i--het zo-da-. V______ i_ h__ z______ V-n-a-g i- h-t z-n-a-. ---------------------- Vandaag is het zondag. 0
Bugün çalışmıyorum. V-n-------rk ---ni-t. V______ w___ i_ n____ V-n-a-g w-r- i- n-e-. --------------------- Vandaag werk ik niet. 0
Evde kalacağım. Ik -l-jf thu-s. I_ b____ t_____ I- b-i-f t-u-s- --------------- Ik blijf thuis. 0
Yarın Pazartesi. M---en -s---t ----d-g. M_____ i_ h__ m_______ M-r-e- i- h-t m-a-d-g- ---------------------- Morgen is het maandag. 0
Yarın yine çalışacağım. M-rgen--erk -k-w---. M_____ w___ i_ w____ M-r-e- w-r- i- w-e-. -------------------- Morgen werk ik weer. 0
Büroda çalışıyorum. Ik w--- op----to--. I_ w___ o_ k_______ I- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Ik werk op kantoor. 0
Bu kim? W---is----? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dat? 0
Bu, Peter. Da---- P--e-. D__ i_ P_____ D-t i- P-t-r- ------------- Dat is Peter. 0
Peter üniversite öğrencisidir. P--e- i- --u-e--. P____ i_ s_______ P-t-r i- s-u-e-t- ----------------- Peter is student. 0
Bu kim? Wi- -- dat? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dat? 0
Bu, Martha. D-- -- Mar-ha. D__ i_ M______ D-t i- M-r-h-. -------------- Dat is Martha. 0
Martha sekreterdir. Ma-tha -- ----e-are---. M_____ i_ s____________ M-r-h- i- s-c-e-a-e-s-. ----------------------- Martha is secretaresse. 0
Peter ve Martha arkadaştırlar. P-te--------th----j--vr--nde-. P____ e_ M_____ z___ v________ P-t-r e- M-r-h- z-j- v-i-n-e-. ------------------------------ Peter en Martha zijn vrienden. 0
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. Pete--i- -e-v-i----van-M-r-h-. P____ i_ d_ v_____ v__ M______ P-t-r i- d- v-i-n- v-n M-r-h-. ------------------------------ Peter is de vriend van Martha. 0
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. Martha-i------r--n--n v---P-ter. M_____ i_ d_ v_______ v__ P_____ M-r-h- i- d- v-i-n-i- v-n P-t-r- -------------------------------- Martha is de vriendin van Peter. 0

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!