Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Öğrenmek leren l____ l-r-n ----- leren 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Leren d---e---i-gen-v---? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ne-,-z--leren --inig. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
sormak vragen v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? V-aag- - ----vaak -a- -e lera-r? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Ne-,----v--ag het--em n--t-v-a-. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
cevaplamak a-t-oord-n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Cevap veriniz, lütfen. An--oor----.u.b. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Cevap veriyorum. I--an-w---d. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
Çalışmak werken w_____ w-r-e- ------ werken 0
Şu anda çalışıyor mu? W--kt-hi--n-? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Ja, hi-----kt --. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
gelmek kom-n k____ k-m-n ----- komen 0
Geliyor musunuz? Komt -? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Evet, hemen geliyoruz. Ja,-w-- kom-n----me-een. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
oturmak (ikamet anlamında) wo-en w____ w-n-n ----- wonen 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Woon--u-in Be-li-n? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. J--------o--i- B---ijn. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!