Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   nl Activiteiten

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [dertien]

Activiteiten

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Martha ne yapıyor? W---doe- M-rt-a? W__ d___ M______ W-t d-e- M-r-h-? ---------------- Wat doet Martha? 0
O büroda çalışıyor. Zi- -e--t -----n-o-r. Z__ w____ o_ k_______ Z-j w-r-t o- k-n-o-r- --------------------- Zij werkt op kantoor. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Z-- -e-kt o--de--om-u-er. Z__ w____ o_ d_ c________ Z-j w-r-t o- d- c-m-u-e-. ------------------------- Zij werkt op de computer. 0
Martha nerede? W--- is M-r--a? W___ i_ M______ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
Sinemada. In -e b-o--o-p. I_ d_ b________ I- d- b-o-c-o-. --------------- In de bioscoop. 0
O bir film seyrediyor. Z-j--------aar-e-- fi--. Z__ k____ n___ e__ f____ Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
Peter ne yapıyor? Wat doe- ----r? W__ d___ P_____ W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doet Peter? 0
O üniversitede okuyor. Hij-st--ee-t---n------iversite--. H__ s_______ a__ d_ u____________ H-j s-u-e-r- a-n d- u-i-e-s-t-i-. --------------------------------- Hij studeert aan de universiteit. 0
O dil öğreniyor. H-j s-ud--r- tale-. H__ s_______ t_____ H-j s-u-e-r- t-l-n- ------------------- Hij studeert talen. 0
Peter nerede? Wa-r-i- -e-er? W___ i_ P_____ W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
Kafede. In--et-c---. I_ h__ c____ I- h-t c-f-. ------------ In het café. 0
O kahve içiyor. Hi- drin---kof-ie. H__ d_____ k______ H-j d-i-k- k-f-i-. ------------------ Hij drinkt koffie. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Wa-- -a----e----a- -e-n? W___ g___ z_ g____ h____ W-a- g-a- z- g-a-g h-e-? ------------------------ Waar gaan ze graag heen? 0
Konsere. N--r -en con-e--. N___ e__ c_______ N-a- e-n c-n-e-t- ----------------- Naar een concert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Z-- -ui---re-----ag n--r---z---. Z__ l________ g____ n___ m______ Z-j l-i-t-r-n g-a-g n-a- m-z-e-. -------------------------------- Zij luisteren graag naar muziek. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? W--r----n --j n--t gr-ag-h-e-? W___ g___ z__ n___ g____ h____ W-a- g-a- z-j n-e- g-a-g h-e-? ------------------------------ Waar gaan zij niet graag heen? 0
Diskoya. N-ar de-di---. N___ d_ d_____ N-a- d- d-s-o- -------------- Naar de disco. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Z-j d-n-en -ie- -r--g. Z__ d_____ n___ g_____ Z-j d-n-e- n-e- g-a-g- ---------------------- Zij dansen niet graag. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)