Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Katalanca Oyna Daha
Öğrenmek A-re---e A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? E-- e--u---------rene--m-l-? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
Hayır, az öğreniyorlar. No, apr-n-- m--t p-c. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
sormak Pr--u-tar P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? F-- so-i-t---egu---- al--es-r-? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. No------- -r-g-n-o ---i-t. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
cevaplamak Re-pon-re R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
Cevap veriniz, lütfen. R-s-on---- -i us --au. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
Cevap veriyorum. R-sp-nc. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
Çalışmak T----l--r T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
Şu anda çalışıyor mu? Q---e--- tr-b-ll-n- (ell)? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
Evet, şu anda çalışıyor. S-, e--à tre--l-an-. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
gelmek Ve-ir V____ V-n-r ----- Venir 0
Geliyor musunuz? Q----e---? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
Evet, hemen geliyoruz. S---arribarem-im--d--t-me--. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
oturmak (ikamet anlamında) V-ure V____ V-u-e ----- Viure 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Vi--u-- -----n? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. S---v----- B-rlín. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!