Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   es En la piscina

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [cincuenta]

En la piscina

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İspanyolca Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. H--e ---or-h-y. Hace calor hoy. H-c- c-l-r h-y- --------------- Hace calor hoy.
Yüzme havuzuna gidelim mi? ¿--mos - -- ---cina? ¿Vamos a la piscina? ¿-a-o- a l- p-s-i-a- -------------------- ¿Vamos a la piscina?
Yüzmeye gitmek ister misin? ¿---n-s ------de -------d-r? ¿Tienes ganas de ir a nadar? ¿-i-n-s g-n-s d- i- a n-d-r- ---------------------------- ¿Tienes ganas de ir a nadar?
Havlun var mı? ¿-i-n-s --a------a? ¿Tienes una toalla? ¿-i-n-s u-a t-a-l-? ------------------- ¿Tienes una toalla?
Mayon var mı? (erkek mayosu) ¿--e-es-un -a-ad--? ¿Tienes un bañador? ¿-i-n-s u- b-ñ-d-r- ------------------- ¿Tienes un bañador?
Mayon var mı? (kadın mayosu) ¿----e- -- t-aje-d----ño? ¿Tienes un traje de baño? ¿-i-n-s u- t-a-e d- b-ñ-? ------------------------- ¿Tienes un traje de baño?
Yüzme biliyor musun? ¿---- -a-e- --dar? ¿(Tú) sabes nadar? ¿-T-) s-b-s n-d-r- ------------------ ¿(Tú) sabes nadar?
Dalabiliyor musun? ¿-T-- ---es----ea-? ¿(Tú) sabes bucear? ¿-T-) s-b-s b-c-a-? ------------------- ¿(Tú) sabes bucear?
Suya atlayabiliyor musun? ¿(Tú---ab-s --nzart- -l--g--? ¿(Tú) sabes lanzarte al agua? ¿-T-) s-b-s l-n-a-t- a- a-u-? ----------------------------- ¿(Tú) sabes lanzarte al agua?
Duş nerede? ¿-ó--e-está -a d-c--? ¿Dónde está la ducha? ¿-ó-d- e-t- l- d-c-a- --------------------- ¿Dónde está la ducha?
Soyunma kabini nerede? ¿D---e-es-á -l-v-st-ario? ¿Dónde está el vestuario? ¿-ó-d- e-t- e- v-s-u-r-o- ------------------------- ¿Dónde está el vestuario?
Deniz gözlüğü nerede? ¿--nde est-- --s--afas---l-- l-nte--(a--) de-na--ción? ¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación? ¿-ó-d- e-t-n l-s g-f-s / l-s l-n-e- (-m-) d- n-t-c-ó-? ------------------------------------------------------ ¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación?
Su derin mi? ¿E- ---ag-a -rofun-a? ¿Es el agua profunda? ¿-s e- a-u- p-o-u-d-? --------------------- ¿Es el agua profunda?
Su temiz mi? ¿E-t- ----i---- --u-? ¿Está limpia el agua? ¿-s-á l-m-i- e- a-u-? --------------------- ¿Está limpia el agua?
Su sıcak mı? ¿E----ca-ie-te el-a-ua? ¿Está caliente el agua? ¿-s-á c-l-e-t- e- a-u-? ----------------------- ¿Está caliente el agua?
Üşüyorum. M- ---o---o-g-l----. Me estoy congelando. M- e-t-y c-n-e-a-d-. -------------------- Me estoy congelando.
Su soğuk. E--agu- e-t- ---asiad- -r-a. El agua está demasiado fría. E- a-u- e-t- d-m-s-a-o f-í-. ---------------------------- El agua está demasiado fría.
Artık sudan çıkıyorum. Sa--o -el-a-ua------. Salgo del agua ahora. S-l-o d-l a-u- a-o-a- --------------------- Salgo del agua ahora.

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...