Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   pl Na basenie

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. Dzi-ia--je-t -----o. D______ j___ g______ D-i-i-j j-s- g-r-c-. -------------------- Dzisiaj jest gorąco. 0
Yüzme havuzuna gidelim mi? P-j--ie-y -a -a---? P________ n_ b_____ P-j-z-e-y n- b-s-n- ------------------- Pójdziemy na basen? 0
Yüzmeye gitmek ister misin? M--z o-h-t- -ój----o-ł-w--? M___ o_____ p____ p________ M-s- o-h-t- p-j-ć p-p-y-a-? --------------------------- Masz ochotę pójść popływać? 0
Havlun var mı? Ma-z --cz-ik? M___ r_______ M-s- r-c-n-k- ------------- Masz ręcznik? 0
Mayon var mı? (erkek mayosu) M-s----pi-lówk-? M___ k__________ M-s- k-p-e-ó-k-? ---------------- Masz kąpielówki? 0
Mayon var mı? (kadın mayosu) Mas- -trój---p-el---? M___ s____ k_________ M-s- s-r-j k-p-e-o-y- --------------------- Masz strój kąpielowy? 0
Yüzme biliyor musun? Umies--p---ać? U_____ p______ U-i-s- p-y-a-? -------------- Umiesz pływać? 0
Dalabiliyor musun? U---sz--u-k---ć? U_____ n________ U-i-s- n-r-o-a-? ---------------- Umiesz nurkować? 0
Suya atlayabiliyor musun? U-ie-z-s--k-ć do---dy? U_____ s_____ d_ w____ U-i-s- s-a-a- d- w-d-? ---------------------- Umiesz skakać do wody? 0
Duş nerede? Gd--e-j-s----ys---c? G____ j___ p________ G-z-e j-s- p-y-z-i-? -------------------- Gdzie jest prysznic? 0
Soyunma kabini nerede? G---e je-- prz--i---l-ia? G____ j___ p_____________ G-z-e j-s- p-z-b-e-a-n-a- ------------------------- Gdzie jest przebieralnia? 0
Deniz gözlüğü nerede? G--i- s- ok-lar- do -ł-wan--? G____ s_ o______ d_ p________ G-z-e s- o-u-a-y d- p-y-a-i-? ----------------------------- Gdzie są okulary do pływania? 0
Su derin mi? Cz- -- --d---es- gł--o--? C__ t_ w___ j___ g_______ C-y t- w-d- j-s- g-ę-o-a- ------------------------- Czy ta woda jest głęboka? 0
Su temiz mi? Czy--a -od- je------sta? C__ t_ w___ j___ c______ C-y t- w-d- j-s- c-y-t-? ------------------------ Czy ta woda jest czysta? 0
Su sıcak mı? Czy--a-------es---ie-ła? C__ t_ w___ j___ c______ C-y t- w-d- j-s- c-e-ł-? ------------------------ Czy ta woda jest ciepła? 0
Üşüyorum. Z---o m-. Z____ m__ Z-m-o m-. --------- Zimno mi. 0
Su soğuk. W-d--jest ------na. W___ j___ z_ z_____ W-d- j-s- z- z-m-a- ------------------- Woda jest za zimna. 0
Artık sudan çıkıyorum. Wy--o----j-ż z wo-y. W_______ j__ z w____ W-c-o-z- j-ż z w-d-. -------------------- Wychodzę już z wody. 0

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...