Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   es Sentimientos

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İspanyolca Oyna Daha
Zevk, haz almak t---- -a--s t____ g____ t-n-r g-n-s ----------- tener ganas
Zevk alıyoruz. (Nosot-o- / --s--ra-- -ene-os-gan--. (________ / n________ t______ g_____ (-o-o-r-s / n-s-t-a-) t-n-m-s g-n-s- ------------------------------------ (Nosotros / nosotras) tenemos ganas.
Zevk almıyoruz. No-t-n-mo--g--as. N_ t______ g_____ N- t-n-m-s g-n-s- ----------------- No tenemos ganas.
Korkmak tener -i-do t____ m____ t-n-r m-e-o ----------- tener miedo
Ben korkuyorum. (Y-)--e-go -----. (___ t____ m_____ (-o- t-n-o m-e-o- ----------------- (Yo) tengo miedo.
Korkmuyorum. N- teng- --ed-. N_ t____ m_____ N- t-n-o m-e-o- --------------- No tengo miedo.
Zamanı olmak tene- -----o t____ t_____ t-n-r t-e-p- ------------ tener tiempo
Onun (erkek) zamanı var. (É-) ti-n--tiempo. (___ t____ t______ (-l- t-e-e t-e-p-. ------------------ (Él) tiene tiempo.
Onun (erkek) zamanı yok. N- ---------m-o. N_ t____ t______ N- t-e-e t-e-p-. ---------------- No tiene tiempo.
Canı sıkılmak a---r-r-e a________ a-u-r-r-e --------- aburrirse
Canı sıkılıyor. (E-l-) -e-a-urre. (_____ s_ a______ (-l-a- s- a-u-r-. ----------------- (Ella) se aburre.
Canı sıkılmıyor. N--s- ----r-. N_ s_ a______ N- s- a-u-r-. ------------- No se aburre.
Acıkmak t-ner --m--e t____ h_____ t-n-r h-m-r- ------------ tener hambre
Aç mısınız? (çoğul) ¿-Voso-ros-/ v--otr-s- --n--- ham---? ¿_________ / v________ t_____ h______ ¿-V-s-t-o- / v-s-t-a-) t-n-i- h-m-r-? ------------------------------------- ¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre?
Aç değil misiniz? (çoğul) ¿-- t-néi----mb--? ¿__ t_____ h______ ¿-o t-n-i- h-m-r-? ------------------ ¿No tenéis hambre?
Susamak t---r--ed t____ s__ t-n-r s-d --------- tener sed
Susamışlar. (El--s---e--a-)----ne--s--. (_____ / e_____ t_____ s___ (-l-o- / e-l-s- t-e-e- s-d- --------------------------- (Ellos / ellas) tienen sed.
Susamamışlar. No--ien-n -ed. N_ t_____ s___ N- t-e-e- s-d- -------------- No tienen sed.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!