Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   sr Негација 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. Ј- н- ------м-р-ч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
Ja n--raz--e- -eč. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Cümleyi anlamıyorum. Ј- н- р-зу-е- -еч-н---. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja--e--a-um-m -----icu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Anlamını anlamıyorum. Ј- н---азуме--з-аче-е. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J---- r-zu--m značenje. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Öğretmen (erkek) у-и--љ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
uč--elj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Öğretmeni anlıyor musunuz? Р-----т--ли-у-ит--а? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ra-um-te li----t--j-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Да, ----о-г- р--ум-м. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D-, do-ro--- raz-me-. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
Öğretmen (kadın) уч-т-љи-а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
uči-el-ica u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? Ра-у-ете -- учитељиц-? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R---mete -- u--t-l-i--? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. Д-, д-бро-је--азуме-. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da--d-bro--- r--ume-. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
insanlar љ--и љ___ љ-д- ---- људи 0
ljudi l____ l-u-i ----- ljudi
Insanları anlıyor musunuz? Ра-ум-те л- -уде? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R--u-ete -i l--d-? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Hayır, pek anlamıyorum. Н-,-н- р-зу-е---х----о -о---. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne--ne-r-----m -- -ako-d-bro. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
kız arkadaş п----тљица п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
prija--jica p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Kız arkadaşınız var mı? Има-- л--п-----е--цу? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Ima-e -i-p---at---icu? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Evet, var. Да,--ма-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D----m-m. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
kız çocuk к--р-а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
kćerka k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Kız çocuğunuz var mı? И--т---и к-----? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Im-te l----́-r-u? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Hayır, yok. Н-, -емам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Ne- n----. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…