Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   sq Mohore 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. Nu- e ku-toj--jal-n. N__ e k_____ f______ N-k e k-p-o- f-a-ё-. -------------------- Nuk e kuptoj fjalёn. 0
Cümleyi anlamıyorum. Nu- - -u-t-j -ja--nё. N__ e k_____ f_______ N-k e k-p-o- f-a-i-ё- --------------------- Nuk e kuptoj fjalinё. 0
Anlamını anlamıyorum. Nuk e k-pto- -u-timin. N__ e k_____ k________ N-k e k-p-o- k-p-i-i-. ---------------------- Nuk e kuptoj kuptimin. 0
Öğretmen (erkek) mё--esi m______ m-s-e-i ------- mёsuesi 0
Öğretmeni anlıyor musunuz? A e-----on--mёsue--n? A e k______ m________ A e k-p-o-i m-s-e-i-? --------------------- A e kuptoni mёsuesin? 0
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Po- e-ku-t----irё. P__ e k_____ m____ P-, e k-p-o- m-r-. ------------------ Po, e kuptoj mirё. 0
Öğretmen (kadın) m--ues-a m_______ m-s-e-j- -------- mёsuesja 0
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? A e -u-t-ni-mё-u----? A e k______ m________ A e k-p-o-i m-s-e-e-? --------------------- A e kuptoni mёsuesen? 0
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. P-,-- k-pto- --r-. P__ e k_____ m____ P-, e k-p-o- m-r-. ------------------ Po, e kuptoj mirё. 0
insanlar n-e-ё--t n_______ n-e-ё-i- -------- njerёzit 0
Insanları anlıyor musunuz? A i-kup---i-n----zi-? A i k______ n________ A i k-p-o-i n-e-ё-i-? --------------------- A i kuptoni njerёzit? 0
Hayır, pek anlamıyorum. Jo,-nuk - -------d-- -q----ё. J__ n__ i k_____ d__ a_ m____ J-, n-k i k-p-o- d-e a- m-r-. ----------------------------- Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. 0
kız arkadaş sh---a s_____ s-o-j- ------ shoqja 0
Kız arkadaşınız var mı? A--- sho-e? A k_ s_____ A k- s-o-e- ----------- A ke shoqe? 0
Evet, var. Po, ka-. P__ k___ P-, k-m- -------- Po, kam. 0
kız çocuk e-bij--/ --jza e b___ / v____ e b-j- / v-j-a -------------- e bija / vajza 0
Kız çocuğunuz var mı? A-ken- v-j-ё? A k___ v_____ A k-n- v-j-ё- ------------- A keni vajzё? 0
Hayır, yok. Jo- -’ -a-. J__ s_ k___ J-, s- k-m- ----------- Jo, s’ kam. 0

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…