이게----들---.
이_ 제 책_____
이- 제 책-이-요-
-----------
이게 제 책들이에요. 0 i---j- -haeg-eu---ey-.i__ j_ c______________i-e j- c-a-g-e-l-i-y-.----------------------ige je chaegdeul-ieyo.
저는 -금-- ---읽고 -어요.
저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___
저- 지- 이 책- 읽- 있-요-
------------------
저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0 j---e-n-j---um -----e--e---i-g-go-iss--oyo.j______ j_____ i c________ i_____ i________j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-.-------------------------------------------jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
뭘 읽는 걸 좋---?
뭘 읽_ 걸 좋____
뭘 읽- 걸 좋-해-?
------------
뭘 읽는 걸 좋아해요? 0 m-ol--l-n-un----- --h--h-e--?m___ i______ g___ j__________m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-?-----------------------------mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову?
Напевне ви зараз скажете: від мами!
Так думає більшість людей у світі.
Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів.
Його знають як англійці, так і китайці.
Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу.
Але нові дослідження дійшли до інших результатів.
Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків.
Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів.
В таких народів батьки походять з різних культур.
Ці народи виникли за тисячоліття.
Причиною цього біли міграційні рухи.
Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано.
Потім результати порівняли з мовою народу.
Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків.
Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми.
Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни.
А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків.
Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову.
Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків.
Батьки значно менше говорять із своїми дітьми.
Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча.
Через це мова батьків краще підходить для немовлят.
Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення.
Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму.
Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері.
Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько.
Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!