Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   mk Мал разговор 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Р-ск---тете се! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
R-sk--o-y-tye sye! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Почувайтеся як удома! Чу----у--јте -е-к-к--дома! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
C----stvo-vaј--- -ye k--o-d-m-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Що би Ви хотіли випити? Ш-----к-те-да ---на--е-е? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
Sh-o-sa--t-e--- sy----p----ye? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ви любите музику? С-к------ м-зик-? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Sakat-e l- m----k-? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Я люблю класичну музику. Јас ---с--а- -л------та м---к-. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Ј-s-јa -ak-m kl--i---ata --oz-k-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Тут є мої компакт-диски. Е---ги --ит- ---–-а. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Yev-- -ui moitye-C- –--. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Св---т- л--на-н-к-ј ----ру-е-т? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
S----t-e li na -y--oј --st--o-y-nt? S_______ l_ n_ n_____ i____________ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Ось моя гітара. Е-е -- -оја-а--и---а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Y-vye јa-moј--- g---ar-. Y____ ј_ m_____ g_______ Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Ви охоче співаєте? Сак--е----д-----те? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
Sak-t-e--i-d- pye-e----? S______ l_ d_ p_______ ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
Ви маєте дітей? Има-е -и -ец-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Im-t-e li dyet-a? I_____ l_ d______ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
Ви маєте собаку? Им-т------у--? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
Imat---li--ooch--? I_____ l_ k_______ I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
Ви маєте кішку? Имате-----а-к-? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Ima--e--- mac-ka? I_____ l_ m______ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Ось мої книги. Ев- г- м---- -ни--. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Y-vye -ui mo-t-e----g-i. Y____ g__ m_____ k______ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
Я якраз читаю цю книгу. Ј-с-сег- ј- ---ам -в-а----га. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Ј-- -y---a ј- -hi-----v-a-knigua. Ј__ s_____ ј_ c_____ o___ k______ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Що Ви охоче читаєте? Шт- --к-т------ит-те? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
S--o sa--t-e -a--hitat--? S___ s______ d_ c________ S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Чи Ви охоче ходите на концерти? Са-ат- -и да-о-и-- н- ----е-т? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Sa----e li -- --it----- ----zye-t? S______ l_ d_ o_____ n_ k_________ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Чи Ви охоче ходите в театр? С-ка-е -и--а--д-т--во-----ар? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
S-k-t-e--- ---o--t-e -o-t---tar? S______ l_ d_ o_____ v_ t_______ S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? С-ка----и д------е -а -п-ра? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Sa------l- da --i--e--a-op----? S______ l_ d_ o_____ n_ o______ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!