Розмовник

uk Щось просити   »   ko 부탁하기

74 [сімдесят чотири]

Щось просити

Щось просити

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Можете мене постригти? 제 -리카락 - 잘--주-겠--? 제 머___ 좀 잘_ 주_____ 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je--eol-k-------m-j--l- ---i-----e-y-? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Не дуже коротко, будь-ласка. 너--짧지--- 잘라--세-. 너_ 짧_ 않_ 잘_ 주___ 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
ne--- ----b-- ---g- -al-a-juse--. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Дещо коротше, будь-ласка. 조금------잘라-주--. 조_ 더 짧_ 잘_ 주___ 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
joge---d-o-jj-lbg- -alla ----yo. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Можете проявити фотографії? 이 -진들을 -상--주시--요? 이 사___ 현__ 주_____ 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i--aj--d-----ul---e-n--ng--e--usiges---o-o? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Фотографії – на диску. 사진들--CD-----요. 사___ C___ 있___ 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
s--in--u--i-CD-n-- -s----yo. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Фотографії – у фотоапараті. 사진들--사-기 안- --요. 사___ 사__ 안_ 있___ 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
saj---eu--- s---ng- ---- --s--oy-. s__________ s______ a___ i________ s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Чи можете Ви відремонтувати годинник? 시-를--쳐---겠어요? 시__ 고_ 주_____ 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
s--y-le---gochy-o----ig-ss-eoy-? s________ g______ j_____________ s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
Скло розбите. 유-가---어-. 유__ 깨____ 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
yu-----k-a--ye-----o-o. y_____ k_______________ y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
Батарея розряджена. 건전지---아-어요. 건___ 닳_____ 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g-----onj-g- d------y-os---o-o. g___________ d_________________ g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Чи можете попрасувати сорочку? 이---- -- -시겠-요? 이 셔__ 다_ 주_____ 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i --eo---ul-ul dal--o ju--------o--? i s___________ d_____ j_____________ i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Чи можете почистити штани? 이 --를---해 ---어-? 이 바__ 세__ 주_____ 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i--a--l-ul-s---gha--j--igess-eo--? i b_______ s_______ j_____________ i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Чи можете відремонтувати черевики? 이 --을 -쳐---겠--? 이 신__ 고_ 주_____ 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i -in--l-e-- go--y-o-jusi-e---e--o? i s_________ g______ j_____________ i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Чи можете Ви дати мені запальничку? 불-있---? 불 있____ 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
bu- i-s--u---o? b__ i__________ b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Чи маєте Ви сірники або запальничку? 성----라이------? 성___ 라__ 있____ 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
s----nyang-i-a-l----o-----eus-y-? s_____________ l_____ i__________ s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Чи маєте Ви попільничку? 재떨이---세-? 재__ 있____ 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j-ett-ol-i -s--euseyo? j_________ i__________ j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Чи палите Ви сигари? 시-- 피우-요? 시__ 피____ 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
s-g----- -ius--o? s_______ p_______ s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Чи палите Ви сигарети? 담-를---세-? 담__ 피____ 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
da--a-leul--ius-y-? d_________ p_______ d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Чи палите Ви люльку? 파-프를 --세-? 파___ 피____ 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p-i-e--e-- p-use-o? p_________ p_______ p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Вчитися та читати

Навчання і читання невід’ємні. Особливо це справедливо при вивченні іноземних мов. Хто прагне добре вивчити нову мову, повинен читати багато текстів. Під час читання іноземної літератури ми обробляємо всі речення. Так наш мозок може вчити слова та граматику в одному контексті. Це допомагає йому водночас добре запам’ятовувати новий зміст. Окремі слова наша пам’ять запам’ятовує набагато гірше. Під час читання ми вивчаємо, яке значення можуть мати слова. Завдяки цьому ми розвиваємо відчуття нової мови. Звісно, що не слід читати дуже складну іноземну літературу. Сучасні короткі історії або детективи часто захопливі. Щоденні газети мають ту перевагу, що вони завжди актуальні. Дитячі книжки або комікси також добре підходять для навчання. Малюнки полегшують розуміння нової мови. Байдуже, яку літературу вибирають – вона повинна бути жвавою. Це означає, має бути багато подій, які варіюють мову. Хто нічого не знаходить, може використовувати також спеціальні підручники. Є багато книжок з легкими текстами для початківців. Важливо, що під час читання завжди використовують словник. Якщо не розуміють слово, його слід знайти в словнику. Наш мозок завдяки читанню активується і вчить нове швидко. Для всіх незрозумілих слів ведеться власний словник. Так їх можна часто повторювати. Також допомагає, коли незнайомі слова в тексті помічають маркером. Тоді при наступному читанні їх зразу взнають. Хто щодня багато читає іноземною мовою, робить швидкий прогрес. Адже наш мозок швидко вчиться імітувати нову мову. Може бути, що ми колись будемо також думати на іноземній мові…