Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   bg Кратък разговор 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

Kratyk razgovor 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! На-т-н-те--е у--б--! Н________ с_ у______ Н-с-а-е-е с- у-о-н-! -------------------- Настанете се удобно! 0
Na-ta--te-se------o! N________ s_ u______ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
Почувайтеся як удома! Ч------й-е се-к-т-----о-а--и! Ч_________ с_ к___ у д___ с__ Ч-в-т-а-т- с- к-т- у д-м- с-! ----------------------------- Чувствайте се като у дома си! 0
C-u----a-t- -e k-t- --d--a s-! C__________ s_ k___ u d___ s__ C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
Що би Ви хотіли випити? К-кв---е--ет--з- -иен-? К____ ж______ з_ п_____ К-к-о ж-л-е-е з- п-е-е- ----------------------- Какво желаете за пиене? 0
K-k-o---ela--- z---i-n-? K____ z_______ z_ p_____ K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
Ви любите музику? О--ч--е--и-м-з-к-? О______ л_ м______ О-и-а-е л- м-з-к-? ------------------ Обичате ли музика? 0
Obi----------u-i--? O_______ l_ m______ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Я люблю класичну музику. Аз -ар----- кл----еска--уз--а. А_ х_______ к_________ м______ А- х-р-с-а- к-а-и-е-к- м-з-к-. ------------------------------ Аз харесвам класическа музика. 0
A- k-a-esv-----as-c-es-a-----k-. A_ k________ k__________ m______ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Тут є мої компакт-диски. Тов---- м--т- к---а--ди-----. Т___ с_ м____ к______________ Т-в- с- м-и-е к-м-а-т-и-к-в-. ----------------------------- Това са моите компактдискове. 0
To---s--moi-e---m--k-----o-e. T___ s_ m____ k______________ T-v- s- m-i-e k-m-a-t-i-k-v-. ----------------------------- Tova sa moite kompaktdiskove.
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? С-----е----н- -е--? С______ л_ н_ н____ С-и-и-е л- н- н-щ-? ------------------- Свирите ли на нещо? 0
S-iri-e--- n- ne-hcho? S______ l_ n_ n_______ S-i-i-e l- n- n-s-c-o- ---------------------- Svirite li na neshcho?
Ось моя гітара. Тов- е мо--а к--а--. Т___ е м____ к______ Т-в- е м-я-а к-т-р-. -------------------- Това е моята китара. 0
T-v- ---moy-ta -----a. T___ y_ m_____ k______ T-v- y- m-y-t- k-t-r-. ---------------------- Tova ye moyata kitara.
Ви охоче співаєте? Обич-----и д--пе---? О______ л_ д_ п_____ О-и-а-е л- д- п-е-е- -------------------- Обичате ли да пеете? 0
O-ic-at--li-d---e-t-? O_______ l_ d_ p_____ O-i-h-t- l- d- p-e-e- --------------------- Obichate li da peete?
Ви маєте дітей? И-а----и ---а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I-ate-l- de--a? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-t-a- --------------- Imate li detsa?
Ви маєте собаку? И---е -- -уче? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I-a-e -i ---he? I____ l_ k_____ I-a-e l- k-c-e- --------------- Imate li kuche?
Ви маєте кішку? И-а-е-ли к----? И____ л_ к_____ И-а-е л- к-т-а- --------------- Имате ли котка? 0
Imat------ot-a? I____ l_ k_____ I-a-e l- k-t-a- --------------- Imate li kotka?
Ось мої книги. Т--- ---мо-т- к-иги. Т___ с_ м____ к_____ Т-в- с- м-и-е к-и-и- -------------------- Това са моите книги. 0
To---sa-----e k-ig-. T___ s_ m____ k_____ T-v- s- m-i-e k-i-i- -------------------- Tova sa moite knigi.
Я якраз читаю цю книгу. Т-----че-а--аз--к-ига. Т____ ч___ т___ к_____ Т-к-о ч-т- т-з- к-и-а- ---------------------- Тъкмо чета тази книга. 0
T-k----het--t----k-ig-. T____ c____ t___ k_____ T-k-o c-e-a t-z- k-i-a- ----------------------- Tykmo cheta tazi kniga.
Що Ви охоче читаєте? Ка-во-обичате-д--ч---т-? К____ о______ д_ ч______ К-к-о о-и-а-е д- ч-т-т-? ------------------------ Какво обичате да четете? 0
K-k-- -b--hat--da-ch---t-? K____ o_______ d_ c_______ K-k-o o-i-h-t- d- c-e-e-e- -------------------------- Kakvo obichate da chetete?
Чи Ви охоче ходите на концерти? О-----е-ли д- -оди-е -и----к-нцерт? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ к_______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- к-н-е-т- ----------------------------------- Обичате ли да ходите ли на концерт? 0
O---hate -- da-----ite-l--n- k--t-er-? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ k________ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- k-n-s-r-? -------------------------------------- Obichate li da khodite li na kontsert?
Чи Ви охоче ходите в театр? О--ча-е--и да-ход-----и -- -е---р? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ т______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- т-а-ъ-? ---------------------------------- Обичате ли да ходите ли на театър? 0
Ob-c-a-- -i-d--kho-i-e-li----tea---? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ t______ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- t-a-y-? ------------------------------------ Obichate li da khodite li na teatyr?
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? О--чат---- да --дит-----н- --е--? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ о_____ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- о-е-а- --------------------------------- Обичате ли да ходите ли на опера? 0
Ob----te l- da-----it--li--a-o-er-? O_______ l_ d_ k______ l_ n_ o_____ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- o-e-a- ----------------------------------- Obichate li da khodite li na opera?

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!