Розмовник

uk В ресторані 1   »   sk V reštaurácii 1

29 [двадцять дев’ять]

В ресторані 1

В ресторані 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Чи цей стіл вільний? Je te- stôl-v-ľný? J_ t__ s___ v_____ J- t-n s-ô- v-ľ-ý- ------------------ Je ten stôl voľný? 0
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. Pro-ím si--edá-n---íst-k. P_____ s_ j______ l______ P-o-í- s- j-d-l-y l-s-o-. ------------------------- Prosím si jedálny lístok. 0
Що Ви можете порадити? Čo-mi-m-že-- o--o----ť? Č_ m_ m_____ o_________ Č- m- m-ž-t- o-p-r-č-ť- ----------------------- Čo mi môžete odporučiť? 0
Я б випив / випила пиво. R-d -- s-m----d-l-pi-o. R__ b_ s__ s_ d__ p____ R-d b- s-m s- d-l p-v-. ----------------------- Rád by som si dal pivo. 0
Я б випив / випила мінеральну воду. P-osí- s--m-nerálnu -od-. P_____ s_ m________ v____ P-o-í- s- m-n-r-l-u v-d-. ------------------------- Prosím si minerálnu vodu. 0
Я б випив / випила помаранчевий сік. Pro-------pom-r--č-vú šťa--. P_____ s_ p__________ š_____ P-o-í- s- p-m-r-n-o-ú š-a-u- ---------------------------- Prosím si pomarančovú šťavu. 0
Я б випив / випила каву. P-o--m s- -ávu. P_____ s_ k____ P-o-í- s- k-v-. --------------- Prosím si kávu. 0
Я б випив / випила каву з молоком. P--sí- -i-káv- s -l-ek--. P_____ s_ k___ s m_______ P-o-í- s- k-v- s m-i-k-m- ------------------------- Prosím si kávu s mliekom. 0
З цукром, будь-ласка. S c--rom, pro-ím. S c______ p______ S c-k-o-, p-o-í-. ----------------- S cukrom, prosím. 0
Я хочу чаю. Dal / ---- -y-----si--a-. D__ / d___ b_ s__ s_ č___ D-l / d-l- b- s-m s- č-j- ------------------------- Dal / dala by som si čaj. 0
Я хочу чаю з лимоном. D---/ da-a b- -----i-čaj-- -i-r-n-m. D__ / d___ b_ s__ s_ č__ s c________ D-l / d-l- b- s-m s- č-j s c-t-ó-o-. ------------------------------------ Dal / dala by som si čaj s citrónom. 0
Я хочу чаю з молоком. D-l-- d-l- ---so---i-č-j-s--l-ek-m. D__ / d___ b_ s__ s_ č__ s m_______ D-l / d-l- b- s-m s- č-j s m-i-k-m- ----------------------------------- Dal / dala by som si čaj s mliekom. 0
Ви маєте цигарки? M-te-c-g-r-t-? M___ c________ M-t- c-g-r-t-? -------------- Máte cigarety? 0
Ви маєте попільничку? Mát-----o-n--? M___ p________ M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popolník? 0
Маєте запальничку? M--e---eň? M___ o____ M-t- o-e-? ---------- Máte oheň? 0
Я не маю виделки. C---- -i-v-dl-č-a. C____ m_ v________ C-ý-a m- v-d-i-k-. ------------------ Chýba mi vidlička. 0
Я не маю ножа. Ch-ba ---n--. C____ m_ n___ C-ý-a m- n-ž- ------------- Chýba mi nôž. 0
Я не маю ложки. Chýba--i-l-ži---. C____ m_ l_______ C-ý-a m- l-ž-č-a- ----------------- Chýba mi lyžička. 0

Граматика запобігає неправді!

Кожна мова має особливі ознаки. Але деякі мають також властивості, неповторні в усьому світі. До таких мов належить тірійо. Тірійо є мовою південноамериканських індійців. Нею говорять дещо 2000 чоловік у Бразилії та Суринамі. Особливістю тірійо є граматика. Адже вона змушує людей завжди говорити правду. За це відповідає так зване фрустраційне закінчення. Це закінчення приєднується в тірійо до дієслів. Воно показує, наскільки правдиве речення. Простий приклад пояснює, як це відбувається. Візьмемо речення Дитина пішла в школу . В тірійо слід додати до дієслова певне закінчення. За допомогою цього закінчення людина повідомляє, чи вона сама бачила цю дитину. Але вона також може висловитись, що знає це лише від інших. Або вона говорить за допомогою закінчення, що вона знає, що це неправда. Таким чином, людина під час розмови повинна давати зобов’язання. Це означає, що вона повинна повідомити іншим, наскільки правдиве її висловлювання. Так вона не може нічого приховати чи прикрасити. Якщо говорячи на тірійо людина відкидає закінчення, вона вважається за брехуна. Офіційною мовою на Суринамі є голландська. Переклади з голландської на тірійо часто проблематичні. Адже більшість мов набагато менш точні. Це сприяє тому, що люди залишаються не зовсім певними і виразними. Тому перекладачі не завжди звертають увагу на точність. Через це комунікація з людьми, що розмовляють на тірійо, складна. Можливо, фрустраційність була б корисною також і для інших мов? Не лише в мові політики…