Розмовник

uk У лікаря   »   sv Hos läkaren

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
У мене візит до лікаря. J-- ha- en l--a-tid. J__ h__ e_ l________ J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
У мене візит на десяту годину. J-- h-r en--äka---d kloc-a- t--. J__ h__ e_ l_______ k______ t___ J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Як Вас звати? Hu- var-namn-t? H__ v__ n______ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. V-- så g-d oc- -a pl-ts i---ntr-mm--. V__ s_ g__ o__ t_ p____ i v__________ V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Лікар зараз прийде. Dok--r-------- -nart. D______ k_____ s_____ D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Де Ви застраховані? V----- -i--ör----ad? V__ ä_ n_ f_________ V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Що я можу для Вас зробити? V-d--a--j-g g--a ----e-? V__ k__ j__ g___ f__ e__ V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
У вас щось болить? H-r-n--s------? H__ n_ s_______ H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Де болить? Va- --------on-? V__ g__ d__ o___ V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Я маю завжди болі в спині. J-g ha- -l---d-o-- - r--ge-. J__ h__ a_____ o__ i r______ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Я маю часто біль голови. J-g-har of------udvär-. J__ h__ o___ h_________ J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Я маю іноді болі в животі. J-- --- -nt --m------b----. J__ h__ o__ i m____ i______ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! T- -v-e- ---öve-k--p---, tack! T_ a_ e_ p_ ö___________ t____ T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! V---snäll-o---lägg--r-p- -------! V__ s____ o__ l___ e_ p_ b_______ V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Тиск в порядку. Blo----ck-t-är --r-a-t. B__________ ä_ n_______ B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Я зроблю Вам укол. J-g g----- ------ut-. J__ g__ e_ e_ s______ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Я дам Вам таблетки. J----e- e----bletter. J__ g__ e_ t_________ J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Я дам Вам рецепт для аптеки. J---g-- -r-ett---ce-- f---apot-k--. J__ g__ e_ e__ r_____ f__ a________ J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!