短语手册

zh 连词2   »   lv Saikļi 2

95[九十五]

连词2

连词2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? K--- k-ra ----- -iņ-----r--n-s---dā? K___ k___ l____ v___ v____ n________ K-p- k-r- l-i-a v-ņ- v-i-s n-s-r-d-? ------------------------------------ Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? 0
自从 她 结婚 以后 吗 ? Kopš ir---ec-ju---s? K___ i_ p___________ K-p- i- p-e-ē-u-i-s- -------------------- Kopš ir precējusies? 0
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 Jā- --ņ- -a-r- -e-t-ād---k----i- pr--ē-us-e-. J__ v___ v____ n________ k___ i_ p___________ J-, v-ņ- v-i-s n-s-r-d-, k-p- i- p-e-ē-u-i-s- --------------------------------------------- Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. 0
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 Kopš ---a i------ējus-es,---ņa-v-ir- --strādā. K___ v___ i_ p___________ v___ v____ n________ K-p- v-ņ- i- p-e-ē-u-i-s- v-ņ- v-i-s n-s-r-d-. ---------------------------------------------- Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. 0
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 Ko-š-v-ņi--azīst-v-en---t--,--iņi-i--lai-īg-. K___ v___ p_____ v____ o____ v___ i_ l_______ K-p- v-ņ- p-z-s- v-e-s o-r-, v-ņ- i- l-i-ī-i- --------------------------------------------- Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. 0
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 K-p- v----m ir-bē---- v----re-i -aut--u--i-i--. K___ v_____ i_ b_____ v___ r___ k___ k__ i_____ K-p- v-ņ-e- i- b-r-i- v-ņ- r-t- k-u- k-r i-i-t- ----------------------------------------------- Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. 0
她 什么 时候 打电话 ? K---vi---r--ā-----e---o-u? K__ v___ r___ p_ t________ K-d v-ņ- r-n- p- t-l-f-n-? -------------------------- Kad viņa runā pa telefonu? 0
在 开车 时 ? Brau-ien- -a--ā? B________ l_____ B-a-c-e-a l-i-ā- ---------------- Brauciena laikā? 0
是啊, 在 她开车的 时候 。 Jā--ka- v--a --a-- -r----īn-. J__ k__ v___ b____ a_ m______ J-, k-d v-ņ- b-a-c a- m-š-n-. ----------------------------- Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. 0
她 边开车 边打电话 。 V-ņ- --n- pa -e--------k-------c a--m-š-n-. V___ r___ p_ t________ k__ b____ a_ m______ V-ņ- r-n- p- t-l-f-n-, k-d b-a-c a- m-š-n-. ------------------------------------------- Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. 0
她 边看电视 边熨衣服 。 V-ņa-s--tā- -e--viz--u- --d-g-udina. V___ s_____ t__________ k__ g_______ V-ņ- s-a-ā- t-l-v-z-r-, k-d g-u-i-a- ------------------------------------ Viņa skatās televizoru, kad gludina. 0
她 边听音乐 边做作业 。 Viņa k--usās--ūziku- --d p--d- u--ev-m--. V___ k______ m______ k__ p____ u_________ V-ņ- k-a-s-s m-z-k-, k-d p-l-a u-d-v-m-s- ----------------------------------------- Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. 0
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 Es n--o nered-----a---n na--b-iļļu. E_ n___ n_______ j_ m__ n__ b______ E- n-k- n-r-d-u- j- m-n n-v b-i-ļ-. ----------------------------------- Es neko neredzu, ja man nav briļļu. 0
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 E- n----n-s---o--- -a-mū--k- -r---k -ka--. E_ n___ n_________ j_ m_____ i_ t__ s_____ E- n-k- n-s-p-o-u- j- m-z-k- i- t-k s-a-a- ------------------------------------------ Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. 0
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 E- neko n---o-u,-j- -an--- i-snas. E_ n___ n_______ j_ m__ i_ i______ E- n-k- n-s-o-u- j- m-n i- i-s-a-. ---------------------------------- Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. 0
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 Mēs ņ---i--tak-o--t-u,--- --s -ie-us. M__ ņ_____ t__________ j_ l__ l______ M-s ņ-m-i- t-k-o-e-r-, j- l-s l-e-u-. ------------------------------------- Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. 0
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 Mē- apc----im-p---u-i, ---la--ēs----ot-rijā. M__ a________ p_______ j_ l_______ l________ M-s a-c-ļ-s-m p-s-u-i- j- l-i-ē-i- l-t-r-j-. -------------------------------------------- Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. 0
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 M-s-sā-s-m-ē----------- ---- ----- k--t. M__ s_____ ē___ j_ v___ d___ n____ k____ M-s s-k-i- ē-t- j- v-ņ- d-ī- n-b-s k-ā-. ---------------------------------------- Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. 0

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!