Fraseboek

af Liggaamsdele   »   sk Časti tela

58 [agt en vyftig]

Liggaamsdele

Liggaamsdele

58 [päťdesiatosem]

Časti tela

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Ek teken ’n man. K-eslí- muž-. K______ m____ K-e-l-m m-ž-. ------------- Kreslím muža. 0
Eerste die kop. N-j-r--h----. N_____ h_____ N-j-r- h-a-u- ------------- Najprv hlavu. 0
Die man dra ’n hoed. M-ž----kl-b--. M__ m_ k______ M-ž m- k-o-ú-. -------------- Muž má klobúk. 0
Mens sien nie die hare nie. V--s- ni--j- vid-o. V____ n__ j_ v_____ V-a-y n-e j- v-d-o- ------------------- Vlasy nie je vidno. 0
Mens sien ook nie die ore nie. Uš--ta-i-to --e -- vi--o. U__ t______ n__ j_ v_____ U-i t-k-s-o n-e j- v-d-o- ------------------------- Uši takisto nie je vidno. 0
Mens sien ook nie die rug nie. Ch-b-- ta-is---nie--e --d-o. C_____ t______ n__ j_ v_____ C-r-á- t-k-s-o n-e j- v-d-o- ---------------------------- Chrbát takisto nie je vidno. 0
Ek teken die oë en die mond. N--r---í- -č--a ú-ta. N________ o__ a ú____ N-k-e-l-m o-i a ú-t-. --------------------- Nakreslím oči a ústa. 0
Die man dans en lag. Muž ta-cu-----sme-----. M__ t______ a s____ s__ M-ž t-n-u-e a s-e-e s-. ----------------------- Muž tancuje a smeje sa. 0
Die man het ’n lang neus. M-ž má --hý nos. M__ m_ d___ n___ M-ž m- d-h- n-s- ---------------- Muž má dlhý nos. 0
Hy dra ’n stok in sy hande. V --ká---m---al--u. V r_____ m_ p______ V r-k-c- m- p-l-c-. ------------------- V rukách má palicu. 0
Hy dra ook ’n serp om sy nek. O--l--k-ku-m- -i-ž šál. O____ k___ m_ t___ š___ O-o-o k-k- m- t-e- š-l- ----------------------- Okolo krku má tiež šál. 0
Dit is winter en dis koud. Je--i---a ----------. J_ z___ a j_ c_______ J- z-m- a j- c-l-d-o- --------------------- Je zima a je chladno. 0
Die arms is sterk/fris. R-k---ú s--n-. R___ s_ s_____ R-k- s- s-l-é- -------------- Ruky sú silné. 0
Die bene is ook sterk/fris. N--- -ú-tie--si--é. N___ s_ t___ s_____ N-h- s- t-e- s-l-é- ------------------- Nohy sú tiež silné. 0
Die man is van sneeu gemaak. Muž-----o s----. M__ j_ z_ s_____ M-ž j- z- s-e-u- ---------------- Muž je zo snehu. 0
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie. N--á -oh-v-c- a-i--láš-. N___ n_______ a__ p_____ N-m- n-h-v-c- a-i p-á-ť- ------------------------ Nemá nohavice ani plášť. 0
Maar die man vries nie. Ale -em---e. A__ n_______ A-e n-m-z-e- ------------ Ale nemrzne. 0
Hy is ’n sneeuman. J- t--s--huliak. J_ t_ s_________ J- t- s-e-u-i-k- ---------------- Je to snehuliak. 0

Ons voorsate se taal

Moderne tale kan deur taalwetenskaplikes ondersoek word. Verskeie metodes word daarvoor gebruik. Maar hoe het mense duisende jare gelede gepraat? Dis baie moeiliker om dié vraag te beantwoord. Nogtans werk wetenskaplikes al jare daaraan. Hulle wil ontdek hoe daar destyds gepraat is. Om dit te doen, probeer hulle antieke spraakvorms rekonstrueer. Amerikaanse wetenskaplikes het nou ’n opwindende ontdekking gemaak. Hulle het meer as 2 000 tale ontleed. Veral die sinsbou van die tale is ondersoek. Die resultaat van hul studie was baie interessant. Ongeveer die helfte van die tale se sinsbou is O-V-W. Dit wil sê die tale is volgens onderwerp, voorwerp en werkwoord georden. Meer as 700 tale werk volgens die O-W-V-patroon. En sowat 160 tale werk volgens die W-O-V-stelsel. Die patroon W-V-O word deur ongeveer 40 tale gebruik. Gemengde vorms kom in 120 tale voor. V-W-O en V-O-W is aansienlik skaarser stelsels. Die meeste van die tale wat ondersoek is, gebruik ook die O-V-W-beginsel. Persies, Japannees en Turks is voorbeelde. Die meeste moderne tale volg die patroon O-W-V. Dié sinsbou oorheers nou in Indo-Europese tale. Navorsers meen dat die O-V-W-stelsel vroeër gebruik is. Alle tale was op dié stelsel gegrond. Maar toe het die tale uiteengeloop. Ons weet nog nie hoekom dit gebeur het nie. Daar moes ’n rede vir die variasie in sinsbou gewees het. Want net wat voordelig is, bly in evolusie voortbestaan…