Я-хо--------к до -ра-и.
Я х___ к_____ д_ П_____
Я х-ч- к-и-о- д- П-а-и-
-----------------------
Я хочу квиток до Праги. 0 Y---ho-h-------- do Pr--y.Y_ k_____ k_____ d_ P_____Y- k-o-h- k-y-o- d- P-a-y---------------------------YA khochu kvytok do Prahy.
Ко-- ----г при--ва----В-де--?
К___ п____ п_______ у В______
К-л- п-т-г п-и-у-а- у В-д-н-?
-----------------------------
Коли потяг прибуває у Відень? 0 Ko-y -o--ah-p-y--vaye ---i-en-?K___ p_____ p________ u V______K-l- p-t-a- p-y-u-a-e u V-d-n-?-------------------------------Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
К--- п--яг п---у--- - М---ву?
К___ п____ п_______ в М______
К-л- п-т-г п-и-у-а- в М-с-в-?
-----------------------------
Коли потяг прибуває в Москву? 0 K-l---otyah-p-y------ v -o-kv-?K___ p_____ p________ v M______K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v M-s-v-?-------------------------------Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
Кол--п-тяг--р-бу-а- в -мстер-ам?
К___ п____ п_______ в А_________
К-л- п-т-г п-и-у-а- в А-с-е-д-м-
--------------------------------
Коли потяг прибуває в Амстердам? 0 Ko-- -oty---pry------ v---s-erd-m?K___ p_____ p________ v A_________K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v A-s-e-d-m-----------------------------------Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
Ч--є --а--ни- в-г-н у-потяз-?
Ч_ є с_______ в____ у п______
Ч- є с-а-ь-и- в-г-н у п-т-з-?
-----------------------------
Чи є спальний вагон у потязі? 0 Ch---e spa-ʹ---̆ ---on u po--a--?C__ y_ s_______ v____ u p_______C-y y- s-a-ʹ-y-̆ v-h-n u p-t-a-i----------------------------------Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел.
Я--очу--ви-ок-- один б---до -р-с--л-.
Я х___ к_____ в о___ б__ д_ Б________
Я х-ч- к-и-о- в о-и- б-к д- Б-ю-с-л-.
-------------------------------------
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 0 Y- ---c-u-----o- v -d-- -ik do B-yusse--a.Y_ k_____ k_____ v o___ b__ d_ B__________Y- k-o-h- k-y-o- v o-y- b-k d- B-y-s-e-y-.------------------------------------------YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Колко струва място в спалния вагон?
С---ь-и-к--т-- -і----в-----ьн--- ваго--?
С______ к_____ м____ в с________ в______
С-і-ь-и к-ш-у- м-с-е в с-а-ь-о-у в-г-н-?
----------------------------------------
Скільки коштує місце в спальному вагоні? 0 Sk--ʹ-y-ko-h---e ---tse----p--ʹnom---ah-ni?S______ k_______ m_____ v s________ v______S-i-ʹ-y k-s-t-y- m-s-s- v s-a-ʹ-o-u v-h-n-?-------------------------------------------Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?
Светът, в който живеем, се променя всеки ден.
В резултат на това, нашият език никога не може да бъде в застой.
Той продължава да се развива с нас и затова е динамичен.
Тази промяна може да засегне всички области на един език.
Това означава, че може да засегне различни негови аспекти.
Фонологичните промени засягат звуковата система на езика.
При семантичните промени се изменят значенията на думите.
Лексикалните промени са свързани с промени в речниковия фонд.
Граматичните промени изменят граматичните структури.
Причините за езиковите промени са разнообразни.
Често съществуват икономически причини.
Ораторите или писателите искат да спестят време и усилия.
Когато случаят е такъв, те опростяват своята реч.
Иновациите също могат да насърчават промени в езика.
Такъв е случаят, например, когато се изобретяват нови неща.
Тези неща се нуждаят от имена, и така се появяват нови думи.
Езиковите промени обикновено не са планирани.
Те са естествен процес и често се случват автоматично.
Но говорещите също могат да варират езика си съвсем съзнателно.
Те правят това, когато искат да постигнат определен ефект.
Влиянието на чуждите езици също така насърчава езиковите промени.
Това е особено очевидно във времена на глобализация.
Английският език влияе на другите езици повече от всеки друг.
Можете да намерите английски думи в почти всеки език.
Те се наричат англицизми.
Езиковите промени са били критикувани или възприемани като заплаха от най-древни времена.
В същото време, промените на езика са положителен знак.
Защото те доказват следния факт: Нашият език е жив - точно като нас!
Знаете ли, че?
Персийският принадлежи към иранските езици.
Говори се главно в Иран, Афганистан и Таджикистан.
Но и в други страни той е важен език.
Към тях спадат Узбекистан, Туркменистан, Бахрейн, Ирак и Индия.
За около 70 милиона души персийският е майчин език.
Към тях се причисляват още 50 милиона, които го говорят като втори език.
В зависимост от региона се използват различни диалекти.
В Иран техеранският диалект се счита за говоримия стандартен език.
Освен това и писменият език се изучава като официален персийски.
Персийската знакова система е вариант на арабската азбука.
В персийския няма граматичен член.
Не съществува и граматичен род.
В миналото персийският е бил най-важният език за общуване в Ориента.
Който започне да изучава персийски, скоро ще открие една впечатляваща култура.
А персийската литература е сред най-важните в света ...