Разговорник

bg Плодове и хранителни продукти   »   uk Плоди та продукти харчування

15 [петнайсет]

Плодове и хранителни продукти

Плодове и хранителни продукти

15 [п’ятнадцять]

15 [pʺyatnadtsyatʹ]

Плоди та продукти харчування

Plody ta produkty kharchuvannya

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Имам една ягода. Я-ма---олу-и--. Я м__ п________ Я м-ю п-л-н-ц-. --------------- Я маю полуницю. 0
YA --yu---l-ny--y-. Y_ m___ p__________ Y- m-y- p-l-n-t-y-. ------------------- YA mayu polunytsyu.
Имам едно киви и една диня. Я маю к-ві - ----. Я м__ к___ і д____ Я м-ю к-в- і д-н-. ------------------ Я маю ківі і диню. 0
YA-m-y----v- - d-nyu. Y_ m___ k___ i d_____ Y- m-y- k-v- i d-n-u- --------------------- YA mayu kivi i dynyu.
Имам един портокал и един грейпфрут. Я--аю п-м-ранчу-і --е-п--у-. Я м__ п________ і г_________ Я м-ю п-м-р-н-у і г-е-п-р-т- ---------------------------- Я маю помаранчу і грейпфрут. 0
YA m--u po---anc---i----y---rut. Y_ m___ p_________ i h_________ Y- m-y- p-m-r-n-h- i h-e-̆-f-u-. -------------------------------- YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut.
Имам една ябълка и едно манго. Я м-ю-я----о --м-н-о. Я м__ я_____ і м_____ Я м-ю я-л-к- і м-н-о- --------------------- Я маю яблуко і манго. 0
YA--ay- ----u---i -anho. Y_ m___ y______ i m_____ Y- m-y- y-b-u-o i m-n-o- ------------------------ YA mayu yabluko i manho.
Имам един банан и един ананас. Я маю-ба-ан-і -н-на-. Я м__ б____ і а______ Я м-ю б-н-н і а-а-а-. --------------------- Я маю банан і ананас. 0
Y--m--- -a-an i-ana--s. Y_ m___ b____ i a______ Y- m-y- b-n-n i a-a-a-. ----------------------- YA mayu banan i ananas.
Аз правя плодова салата. Я-ро-лю салат--- -рук---. Я р____ с____ і_ ф_______ Я р-б-ю с-л-т і- ф-у-т-в- ------------------------- Я роблю салат із фруктів. 0
Y----b--- salat-iz ----ti-. Y_ r_____ s____ i_ f_______ Y- r-b-y- s-l-t i- f-u-t-v- --------------------------- YA roblyu salat iz fruktiv.
Аз ям препечена филия. Я -м --ін-у. Я ї_ г______ Я ї- г-і-к-. ------------ Я їм грінку. 0
Y----- -rink-. Y_ ï_ h______ Y- i-m h-i-k-. -------------- YA ïm hrinku.
Аз ям препечена филия с масло. Я ї- --і--- з--а----. Я ї_ г_____ з м______ Я ї- г-і-к- з м-с-о-. --------------------- Я їм грінку з маслом. 0
Y- --- h--nk- ----s-om. Y_ ï_ h_____ z m______ Y- i-m h-i-k- z m-s-o-. ----------------------- YA ïm hrinku z maslom.
Аз ям препечена филия с масло и мармалад. Я -- грін-у з-----о- ---же-о-. Я ї_ г_____ з м_____ і д______ Я ї- г-і-к- з м-с-о- і д-е-о-. ------------------------------ Я їм грінку з маслом і джемом. 0
Y- -̈--hrink- - ma-lom i -zh---m. Y_ ï_ h_____ z m_____ i d_______ Y- i-m h-i-k- z m-s-o- i d-h-m-m- --------------------------------- YA ïm hrinku z maslom i dzhemom.
Аз ям сандвич. Я -м ----віч. Я ї_ с_______ Я ї- с-н-в-ч- ------------- Я їм сандвіч. 0
Y- i----andvich. Y_ ï_ s________ Y- i-m s-n-v-c-. ---------------- YA ïm sandvich.
Аз ям сандвич с маргарин. Я--м--е-д-і- - марг-р--о-. Я ї_ с______ з м__________ Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о-. -------------------------- Я їм сендвіч з маргарином. 0
YA--̈---e-d---h - ---ha-ynom. Y_ ï_ s_______ z m__________ Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o-. ----------------------------- YA ïm sendvich z marharynom.
Аз ям сандвич с маргарин и домат. Я--- се-дв---з --рг-рин-- і -о-ід-р-м. Я ї_ с______ з м_________ і п_________ Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о- і п-м-д-р-м- -------------------------------------- Я їм сендвіч з маргарином і помідором. 0
Y---̈m------ich---ma--a-ynom --po-i-or--. Y_ ï_ s_______ z m_________ i p_________ Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o- i p-m-d-r-m- ----------------------------------------- YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom.
Трябват ни хляб и ориз. Нам-п----б-- --іб-- --с. Н__ п_______ х___ і р___ Н-м п-т-і-н- х-і- і р-с- ------------------------ Нам потрібні хліб і рис. 0
N-m-p-tribn--kh-i--i-r--. N__ p_______ k____ i r___ N-m p-t-i-n- k-l-b i r-s- ------------------------- Nam potribni khlib i rys.
Трябват ни риба и месо за скара. Н-- по--і-ні ---а---------кс. Н__ п_______ р___ і б________ Н-м п-т-і-н- р-б- і б-ф-т-к-. ----------------------------- Нам потрібні риба і біфштекс. 0
Na- po-ribn- ---a-- -if--te--. N__ p_______ r___ i b_________ N-m p-t-i-n- r-b- i b-f-h-e-s- ------------------------------ Nam potribni ryba i bifshteks.
Трябват ни пица и спагети. Н---пот--------ц--------е--. Н__ п_______ п___ і с_______ Н-м п-т-і-н- п-ц- і с-а-е-і- ---------------------------- Нам потрібні піца і спагеті. 0
Na--pot--b-----tsa i-s--he-i. N__ p_______ p____ i s_______ N-m p-t-i-n- p-t-a i s-a-e-i- ----------------------------- Nam potribni pitsa i spaheti.
Какво още ни трябва? Щ- --м-щ- --т--бно? Щ_ н__ щ_ п________ Щ- н-м щ- п-т-і-н-? ------------------- Що нам ще потрібно? 0
S--h- -am -hc-- po---bn-? S____ n__ s____ p________ S-c-o n-m s-c-e p-t-i-n-? ------------------------- Shcho nam shche potribno?
Трябват ни моркови и домати за супата. Н-м по-рі--а - м----- і---м--о----л- ----. Н__ п_______ i м_____ і п_______ д__ с____ Н-м п-т-і-н- i м-р-в- і п-м-д-р- д-я с-п-. ------------------------------------------ Нам потрібна i морква і помідори для супу. 0
Nam---t-ibn--- mo---a-i -o---o-- --ya s-pu. N__ p_______ i m_____ i p_______ d___ s____ N-m p-t-i-n- i m-r-v- i p-m-d-r- d-y- s-p-. ------------------------------------------- Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu.
Къде има супермаркет? Де є-супе-ма--ет? Д_ є с___________ Д- є с-п-р-а-к-т- ----------------- Де є супермаркет? 0
D- y- s-p-rmarke-? D_ y_ s___________ D- y- s-p-r-a-k-t- ------------------ De ye supermarket?

Медиите и езикът

Нашият език се влияе и от медиите. Тук особено голяма роля играят новите медии. От текстовите съобщения, електронната поща и чатовете се е породил цял нов език. Разбира се, този медиен език е различен във всяка държава. Но определени характерни черти се откриват във всички медийни езици. На първо място е скоростта, която е особено важна за потребителите. Въпреки че пишем, ние се опитваме да създадем едно живо общуване. Което означава, че се опитваме да обменим информация възможно най-бързо. Поради което симулираме истински разговор. По този начин, нашият език придобива словесен характер. Думите или изреченията често се съкращават. Граматиката и пунктуационните правила обикновено се игнорират. Изписването на думите е по-неточно, а предлозите често напълно липсват. В медийния език чувствата рядко се изразяват. Тук ние предпочитаме да използваме тъй-наречените "емотикони". Това са символи, които би трябвало да посочват какво чувстваме в момента. Също така съществуват и отделни кодове при текстовите съобщения, както и жаргон за общуването по чат. Следователно, медийният език е един доста умален език. Но той се използва от всички (потребители) по сходен начин. Изследванията показват, че образованието или интелектът не оказват никакво влияние. Младите хора особено много обичат да използват медийния език. Поради това критиците считат, че нашият език е застрашен. Науката гледа на този феномен не чак толкова песимистично. Тъй като децата могат да различават кога и как би следвало да пишат. Експертите считат, че новият медиен език дори има някои предимства. Тъй като може да стимулира езиковите и творческите умения у децата. И освен това: днес се пише още повече - не писма, но електронни писма! Което много ни радва!
Знаете ли, че?
Грузински се говори от около 4 милиона души. Грузинският език принадлежи към южнокавказките езиците. Грузинците пишат със собствена знакова система, грузинската азбука. Тя има 33 букви. Последователността им е същата както в гръцката азбука. Грузинската писменост е възникнала предполагаемо от арамейския. Особеност на грузинския са многото съгласни, които често могат да са последователни. Затова за чужденците някои грузински думи са трудни за произнасяне. Граматиката също не е лесна. Тя съдържа много елементи, които не съществуват в нито един друг език. Грузинският речников състав говори много за историята на Кавказ. Той включва много думи, приети от други езици. Към тях спадат например гръцки, персийски, арабски, руски и турски. Това, което прави грузинския специален, е неговата дълга традиция … Грузинският е един от най-старите живи културни езици на земята!