Knjiga fraza

bs U školi   »   hr U školi

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [četiri]

U školi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hrvatski Igra Više
Gdje smo mi? G-je sm- m-? G___ s__ m__ G-j- s-o m-? ------------ Gdje smo mi? 0
Mi smo u školi. Mi--m--u škol-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi. 0
Imamo nastavu. I-a-o na--a--. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu. 0
Ovo su učenici. O----u-uč---ci. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici. 0
Ovo je učiteljica. Ov--j----i-el--c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica. 0
Ovo je razred. O-o-j---a--e-. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred. 0
Šta radimo? Š-- r-dim-? Š__ r______ Š-o r-d-m-? ----------- Što radimo? 0
Učimo. Uč-mo. U_____ U-i-o- ------ Učimo. 0
Učimo jezik. U---o -e-ik. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik. 0
Učim engleski. Uč-m-e------i. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski. 0
Učiš španski. Uč-š šp-n--lski. U___ š__________ U-i- š-a-j-l-k-. ---------------- Učiš španjolski. 0
On uči njemački. On-u-- ---ma-ki. O_ u__ n________ O- u-i n-e-a-k-. ---------------- On uči njemački. 0
Učimo francuski. U---o -ranc---i. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski. 0
Učite italijanski. Učit---al-j--ski. U____ t__________ U-i-e t-l-j-n-k-. ----------------- Učite talijanski. 0
Oni uče ruski. Oni -č- r---i. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski. 0
Učiti jezike je interesantno. U---i jez--e-j- -n-ere-antno. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno. 0
Želimo razumjeti ljude. Žel--o -azu------l-ud-. Ž_____ r________ l_____ Ž-l-m- r-z-m-e-i l-u-e- ----------------------- Želimo razumjeti ljude. 0
Želimo razgovarati sa ljudima. Ž-l-mo ra-go--ra-i-- l--di-a. Ž_____ r__________ s l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s l-u-i-a- ----------------------------- Želimo razgovarati s ljudima. 0

Dan maternjeg jezika

Volite li svoj maternji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. februara. To je Međunarodni dan maternjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici takođe spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i unapređivati. 21. februara se slavi jezička raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovini prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Istorija jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustvo i tradicija se takođe prenose jezikom. Stoga je maternji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. februara treba на све ово да mislimo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Takođerbi trebali razmisliti šta mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem maternjem jeziku, naravno!
Da li ste to znali?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 miliona ljudi bosanski je maternji jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezički fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopšte poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.