Knjiga fraza

bs U školi   »   ru В школе

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

[V shkole]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Gdje smo mi? Гд----? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
G-- --? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
Mi smo u školi. М-----к--е. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
M--- -h-o-e. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Imamo nastavu. У -----р---. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U -as u----. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Ovo su učenici. Э----че--ки. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
E-o u-h--iki. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Ovo je učiteljica. Э-о---ит-л---ц-. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
E-- u-----l-----a. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Ovo je razred. Э-- к----. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
E-----as-. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Šta radimo? Че--мы-з----ае-с-? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C--m--y zanimaye-s-a? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Učimo. Мы у---с-. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
My-uch--sya. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Učimo jezik. Мы у--м я-ык. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My ---im-----k. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Učim engleski. Я-уч- --г--й-ки-. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Y- ---u an---yskiy. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Učiš španski. Ты у-----и-----к--. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T--uc-i-hʹ-i--------. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
On uči njemački. Он-у-----ем-цки-. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O- u--i- n--e--kiy. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Učimo francuski. М------ -р-нц-зс--й. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M- -ch--------s----i-. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Učite italijanski. Вы ----е ит--ь--ски-. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy uchi-e ital-ya-----. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Oni uče ruski. Он- у------с-ки-. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O-- uc-a--r------. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Učiti jezike je interesantno. У-----я-ы-и ---ере--о. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
Uch-t- yaz-ki ---er-s-o. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Želimo razumjeti ljude. Мы --т----о---а---люде-. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
M--khoti---o-i---ʹ l-u---. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Želimo razgovarati sa ljudima. Мы---т-м---в---ть-с лю-ьми. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
My-kho--m -ov-r--- - ly----i. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Dan maternjeg jezika

Volite li svoj maternji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. februara. To je Međunarodni dan maternjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici takođe spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i unapređivati. 21. februara se slavi jezička raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovini prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Istorija jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustvo i tradicija se takođe prenose jezikom. Stoga je maternji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. februara treba на све ово да mislimo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Takođerbi trebali razmisliti šta mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem maternjem jeziku, naravno!
Da li ste to znali?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 miliona ljudi bosanski je maternji jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezički fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopšte poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.