Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
stará žena მ----- -ა-ი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
mokh--si-k--i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
tlustá žena მ-უ---- ქ-ლი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
ms-ka-i kali m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
zvědavá žena ც-ო-ის-ოყვა-ე ქ--ი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
tsn-bi-m-q-ar---ali t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
nové auto ახალ-----ქ--ა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
a-hal----nk-na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
rychlé auto ს---ფ- --ნქა-ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
sts'rap--m----na s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
pohodlné auto მ-ხერხე-ული მ----ნა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m-k---khe--l----nkana m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
modré šaty ლ-რ-ი კ--ა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
l-rji k---a l____ k____ l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
červené šaty წით--ი -აბა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ts'--e-i-k'a-a t_______ k____ t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
zelené šaty მწვა-ე -აბა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
mts-v-n- --aba m_______ k____ m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
černá taška შ----ჩ-ნთა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
s-a-i c-anta s____ c_____ s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
hnědá taška ყ--ის---- -ანთა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
q-vis-eri---anta q________ c_____ q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
bílá taška თე--ი--ა-თა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
te------anta t____ c_____ t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
příjemní lidé სა-ი--ოვნო ხა-ხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
s-s-amov-o-k-al--i s_________ k______ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
zdvořilí lidé ზ-დ-----ანი ხ---ი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
z-di-o-ia-- kha-k-i z__________ k______ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
zajímaví lidé სა----რესო-ხალ-ი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
s-i--'-re-o-k--l--i s__________ k______ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
milé děti სა--არელ- ბავშ-ე-ი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-q-----i--avshve-i s________ b________ s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
drzé děti თ--ხედი ბავშვე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
ta-k-e-i -av--ve-i t_______ b________ t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
hodné děti დამ---ი-ბავშვე-ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d-m---i-bav-hv-bi d______ b________ d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…