Frazlibro

eo Semajntagoj   »   ti መዓልታት ሰሙን

9 [naŭ]

Semajntagoj

Semajntagoj

9 [ትሽዓተ]

9 [tishi‘ate]

መዓልታት ሰሙን

[me‘alitati semuni]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tigrinjo Ludu Pli
la lundo እ--ሰ-ይ እቲ ሰኑይ እ- ሰ-ይ ------ እቲ ሰኑይ 0
i-ī se---i itī senuyi i-ī s-n-y- ---------- itī senuyi
la mardo እ- --ስ እቲ ሰሉስ እ- ሰ-ስ ------ እቲ ሰሉስ 0
it- s-lusi itī selusi i-ī s-l-s- ---------- itī selusi
la merkredo እ- -ቡዕ እቲ ረቡዕ እ- ረ-ዕ ------ እቲ ረቡዕ 0
itī r-b--i itī rebu‘i i-ī r-b-‘- ---------- itī rebu‘i
la ĵaŭdo እቲ ሓ-ስ እቲ ሓሙስ እ- ሓ-ስ ------ እቲ ሓሙስ 0
i-ī ------i itī h-amusi i-ī h-a-u-i ----------- itī ḥamusi
la vendredo እ--ዓ-ቢ እቲ ዓርቢ እ- ዓ-ቢ ------ እቲ ዓርቢ 0
it--‘a---ī itī ‘aribī i-ī ‘-r-b- ---------- itī ‘aribī
la sabato እቲ ቀ-ም እቲ ቀዳም እ- ቀ-ም ------ እቲ ቀዳም 0
i-ī-k-ed-mi itī k’edami i-ī k-e-a-i ----------- itī k’edami
la dimanĉo እ- ሰን-ት እቲ ሰንበት እ- ሰ-በ- ------- እቲ ሰንበት 0
i-ī-s--ib-ti itī senibeti i-ī s-n-b-t- ------------ itī senibeti
la semajno እ----ን እታ ሰሙን እ- ሰ-ን ------ እታ ሰሙን 0
i-- --m--i ita semuni i-a s-m-n- ---------- ita semuni
de lundo ĝis dimanĉo ካ- ሰኑይ ክ---ሰ--ት ካብ ሰኑይ ክሳብ ሰንበት ካ- ሰ-ይ ክ-ብ ሰ-በ- --------------- ካብ ሰኑይ ክሳብ ሰንበት 0
k--- s-nuyi--i-abi-----b--i kabi senuyi kisabi senibeti k-b- s-n-y- k-s-b- s-n-b-t- --------------------------- kabi senuyi kisabi senibeti
La unua tago estas lundo. እቲ ---ይ-መ-ል---ኑ- -ዩ። እቲ ቀዳማይ መዓልቲ ሰኑይ እዩ። እ- ቀ-ማ- መ-ል- ሰ-ይ እ-። -------------------- እቲ ቀዳማይ መዓልቲ ሰኑይ እዩ። 0
it- -’-d-m--- ---ali-ī senuy- ---። itī k’edamayi me‘alitī senuyi iyu። i-ī k-e-a-a-i m-‘-l-t- s-n-y- i-u- ---------------------------------- itī k’edamayi me‘alitī senuyi iyu።
La dua tago estas mardo. እቲ ካ--- --ልቲ --ስ-እ-። እቲ ካልኣይ መዓልቲ ሰሉስ እዩ። እ- ካ-ኣ- መ-ል- ሰ-ስ እ-። -------------------- እቲ ካልኣይ መዓልቲ ሰሉስ እዩ። 0
it--ka-i’a----------- s---s--iyu። itī kali’ayi me‘alitī selusi iyu። i-ī k-l-’-y- m-‘-l-t- s-l-s- i-u- --------------------------------- itī kali’ayi me‘alitī selusi iyu።
La tria tago estas merkredo. እቲ ---- -ዓ---ረቡ--እ-። እቲ ሳልሳይ መዓልቲ ረቡዕ እዩ። እ- ሳ-ሳ- መ-ል- ረ-ዕ እ-። -------------------- እቲ ሳልሳይ መዓልቲ ረቡዕ እዩ። 0
it- -ali-----m--ali---rebu‘- -y-። itī salisayi me‘alitī rebu‘i iyu። i-ī s-l-s-y- m-‘-l-t- r-b-‘- i-u- --------------------------------- itī salisayi me‘alitī rebu‘i iyu።
La kvara tago estas ĵaŭdo. እቲ-ራብዓይ-መዓል----- -ዩ። እቲ ራብዓይ መዓልቲ ሓሙስ እዩ። እ- ራ-ዓ- መ-ል- ሓ-ስ እ-። -------------------- እቲ ራብዓይ መዓልቲ ሓሙስ እዩ። 0
it- r-bi---i --‘-l----h-am-si----። itī rabi‘ayi me‘alitī h-amusi iyu። i-ī r-b-‘-y- m-‘-l-t- h-a-u-i i-u- ---------------------------------- itī rabi‘ayi me‘alitī ḥamusi iyu።
La kvina tago estas vendredo. እቲ---ሻይ-መ-ልቲ ዓ-ቢ--ዩ። እቲ ሓምሻይ መዓልቲ ዓርቢ እዩ። እ- ሓ-ሻ- መ-ል- ዓ-ቢ እ-። -------------------- እቲ ሓምሻይ መዓልቲ ዓርቢ እዩ። 0
i---ḥ-----a------al--- -a-i-ī--y-። itī h-amishayi me‘alitī ‘aribī iyu። i-ī h-a-i-h-y- m-‘-l-t- ‘-r-b- i-u- ----------------------------------- itī ḥamishayi me‘alitī ‘aribī iyu።
La sesa tago estas sabato. እቲ -ዱሻይ መ--ቲ ቀ-- እ-። እቲ ሻዱሻይ መዓልቲ ቀዳም እዩ። እ- ሻ-ሻ- መ-ል- ቀ-ም እ-። -------------------- እቲ ሻዱሻይ መዓልቲ ቀዳም እዩ። 0
it- s-a--sha---m-‘a-it--k-ed-mi -yu። itī shadushayi me‘alitī k’edami iyu። i-ī s-a-u-h-y- m-‘-l-t- k-e-a-i i-u- ------------------------------------ itī shadushayi me‘alitī k’edami iyu።
La sepa tago estas dimanĉo. እቲ--ብዓይ----- ሰንበ- --። እቲ ሻብዓይ መዓልቲ ሰንበት እዩ። እ- ሻ-ዓ- መ-ል- ሰ-በ- እ-። --------------------- እቲ ሻብዓይ መዓልቲ ሰንበት እዩ። 0
i---s---i‘--- me‘ali-- --ni-eti ---። itī shabi‘ayi me‘alitī senibeti iyu። i-ī s-a-i-a-i m-‘-l-t- s-n-b-t- i-u- ------------------------------------ itī shabi‘ayi me‘alitī senibeti iyu።
La semajno havas sep tagojn. እቲ ሰ-ን ሸው-ተ------ት--ለዎ። እቲ ሰሙን ሸውዓተ መዓልትታት ኣለዎ። እ- ሰ-ን ሸ-ዓ- መ-ል-ታ- ኣ-ዎ- ----------------------- እቲ ሰሙን ሸውዓተ መዓልትታት ኣለዎ። 0
i-ī -em-ni s-e-i‘a-- --‘al-t--a-i--l---። itī semuni shewi‘ate me‘alititati alewo። i-ī s-m-n- s-e-i-a-e m-‘-l-t-t-t- a-e-o- ---------------------------------------- itī semuni shewi‘ate me‘alititati alewo።
Ni laboras nur kvin tagojn. ን-----ሽ----ልታት -ና-ን-ር-። ንሕና ሓሙሽተ መዓልታት ኢና ንሰርሕ። ን-ና ሓ-ሽ- መ-ል-ት ኢ- ን-ር-። ----------------------- ንሕና ሓሙሽተ መዓልታት ኢና ንሰርሕ። 0
n-h------̣a-u-hi-- me‘-l-ta-i īn----s-r---i። nih-ina h-amushite me‘alitati īna niserih-i። n-h-i-a h-a-u-h-t- m-‘-l-t-t- ī-a n-s-r-h-i- -------------------------------------------- niḥina ḥamushite me‘alitati īna niseriḥi።

La planlingvo Esperanto

La angla estas la nuntempa plej grava monda lingvo. Per ĝi ĉiuj homoj estas supozataj interkompreniĝi. Sed aliaj lingvoj ankaŭ volas atingi tiun celon. Ekzemple la planlingvoj. La planliingvojn oni intence evoluigas kaj ellaboras. Estas do plano, laŭ kiu oni konstruas ilin. En la planlingvoj miskiĝas eroj el malsamaj lingvoj. Tio lernebligu ilin de kiel eble plej multaj homoj. La celo de ĉiu planlingvo do estas la internacia komunikado. La plej konata planlingvo estas Esperanto. Ĝi estis unuafoje en 1887 en Varsovio prezentita. Ĝia fondinto estis la kuracisto Ludoviko L. Zamenhof. La komunikproblemojn li konsideris la ĉefa kialo de la malpaco. Tial li volis krei popolligan lingvon. Per ĝi la homoj devis egalrajte interparoli. La kaŝnomo de la kuracisto estis Doktoro Esperanto, la esperanto. Tio montras kiom li kredis je sia revo. Sed la ideo de universala interkompreniĝo multe pli malnovas. Ĝis hodiaŭ multaj malsamaj planlingvoj estis evoluigitaj. Kun ili ligiĝas ankaŭ celoj kiaj toleremo kaj homaj rajtoj. Esperanton hodiaŭ regas parolantoj en pli ol 120 landoj. Sed Esperanton trafas ankaŭ kritiko. 70% el la vortprovizo havas ekzemple latinidan devenon. Kaj cetere Esperanto ankaŭ havas klaran hindeŭropecon. La parolantoj interŝanĝas ideojn dum kongresoj kaj en asocioj. Kunvenojn kaj prelegojn oni regule organizas. Nu, ĉu ankaŭ vin kaptis la deziro eklerni Esperanton? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!