Frazlibro

eo Semajntagoj   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [naŭ]

Semajntagoj

Semajntagoj

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
la lundo Б-ы-э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl-p-e B_____ B-y-j- ------ Blypje
la mardo Г-у-дж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Gub-zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
la merkredo Б--э--эж-ый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B-er-esk-e--yj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
la ĵaŭdo Мэ-эку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Mje---ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
la vendredo Бэ-эс-э--у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bje----k-e--hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
la sabato Ш-мбэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Sh-em---t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
la dimanĉo Тх-аумаф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th'a-m-f T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
la semajno Т-ьа---э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Th'-m-f-e T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
de lundo ĝis dimanĉo Блып-- щ-убл--ъэ---х-а-ма-э--н-с. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bly--e-----yu---gj-- -h'-um-f-----je-. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
La unua tago estas lundo. А-э-- --ф-р---бл--э. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A-j---e -a-je- --b-y---. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
La dua tago estas mardo. Я-Iо--р- ма--- –-гъубд-. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J---o-jerj- ---j---- -ub---. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
La tria tago estas merkredo. Ящэ-э-э-м--эр-- -эр-ск-жъый. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Jash---n-e--e--a-j-r-- b--rje--jezh-j. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
La kvara tago estas ĵaŭdo. ЯплI-н-------э--–-м---к-. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J---Ije-jer-e --fje- – --e--e-u. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
La kvina tago estas vendredo. Ят--нэрэ---фэ- ---э-эс-эшху. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Jatfj--je--- mafj-r-– ----jes--es---. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
La sesa tago estas sabato. Ях-н-рэ-м--эр-–-ш-мбэт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Jahj----rje---f-e--- --jemb--t. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
La sepa tago estas dimanĉo. Яб-э-э-----фэ- - --ь-----. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Ja--j-nj--j--ma-j-- - th---m--. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
La semajno havas sep tagojn. Т-ьа----- мэ-ибл---з--э-. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Th'amaf--- m-e-i-lje- --eh-et. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Ni laboras nur kvin tagojn. Тэ мэ--т- ---э- ты-ыл--ь---р. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Tje---efi-f--yI-e- ty-yl--h'je--e-. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

La planlingvo Esperanto

La angla estas la nuntempa plej grava monda lingvo. Per ĝi ĉiuj homoj estas supozataj interkompreniĝi. Sed aliaj lingvoj ankaŭ volas atingi tiun celon. Ekzemple la planlingvoj. La planliingvojn oni intence evoluigas kaj ellaboras. Estas do plano, laŭ kiu oni konstruas ilin. En la planlingvoj miskiĝas eroj el malsamaj lingvoj. Tio lernebligu ilin de kiel eble plej multaj homoj. La celo de ĉiu planlingvo do estas la internacia komunikado. La plej konata planlingvo estas Esperanto. Ĝi estis unuafoje en 1887 en Varsovio prezentita. Ĝia fondinto estis la kuracisto Ludoviko L. Zamenhof. La komunikproblemojn li konsideris la ĉefa kialo de la malpaco. Tial li volis krei popolligan lingvon. Per ĝi la homoj devis egalrajte interparoli. La kaŝnomo de la kuracisto estis Doktoro Esperanto, la esperanto. Tio montras kiom li kredis je sia revo. Sed la ideo de universala interkompreniĝo multe pli malnovas. Ĝis hodiaŭ multaj malsamaj planlingvoj estis evoluigitaj. Kun ili ligiĝas ankaŭ celoj kiaj toleremo kaj homaj rajtoj. Esperanton hodiaŭ regas parolantoj en pli ol 120 landoj. Sed Esperanton trafas ankaŭ kritiko. 70% el la vortprovizo havas ekzemple latinidan devenon. Kaj cetere Esperanto ankaŭ havas klaran hindeŭropecon. La parolantoj interŝanĝas ideojn dum kongresoj kaj en asocioj. Kunvenojn kaj prelegojn oni regule organizas. Nu, ĉu ankaŭ vin kaptis la deziro eklerni Esperanton? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!