Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

nayi wanineti k’alati 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tigrinjo Ludu Pli
mi - mia ኣነ - --ይ ኣ_ - ና__ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
an- - -a-eyi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
Mi ne trovas mian ŝlosilon. ናተ--መፍት--ሲ-ዮ ። ና__ መ___ ሲ__ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
n----i m---ti-̣i-----yo ። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
Mi ne trovas mian bileton. ናተ- ቲከት-(ትኬተይ- -ነ- ። ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
na---i-t--eti (ti-ē-ey-)---n-yo-። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
vi (ci) – via (cia) ንስኻ ---ትካ ን__ - ና__ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
n-si--a -------a n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? መ--ሕካ--ኺ--ዮ--? መ____ ረ____ ዶ_ መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
m-fit----k- ---̱--i------o? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Ĉu ci trovis cian bileton? ቲኬትካ--ኺብ-ዮ-ዶ? ቲ___ ረ____ ዶ_ ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
t-k-t-----e--ī-i-a----o? t_______ r_________ d__ t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?
li - lia ንሱ - -ሳ ን_ - ን_ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
n-su - -i-a n___ - n___ n-s- - n-s- ----------- nisu - nisa
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? መ--- -በይ -ም-ሎ-ትፈልጥ ዲ-? መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
m-fi-ih-----eyi -em-z-l- -ife---’i dīh--? m_______ a____ k_______ t________ d____ m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- ----------------------------------------- mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? ቲ-ቱ -በይ -ም---ትፈልጥ ዲኻ? ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
t----- -beyi -e-i---- ti---i-’i---h--? t_____ a____ k_______ t________ d____ t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- -------------------------------------- tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
ŝi - ŝia ንሳ - ናታ ን_ - ና_ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
ni-a - na-a n___ - n___ n-s- - n-t- ----------- nisa - nata
Ŝia mono malaperis. ገንዘባ-ጠ--። ገ___ ጠ___ ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
genize---t’-f---። g_______ t_______ g-n-z-b- t-e-ī-u- ----------------- genizeba t’efī’u።
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. ክ--ት------- --ኡ። ክ___ ካ_____ ጠ___ ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
k-ri-ī-i-ka-i---w-n- -’--ī’-። k_______ k__________ t_______ k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u- ----------------------------- kiridīti karida‘wini t’efī’u።
ni - nia ንሕና ----ና ን__ - ና__ ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
n-ḥi-a---natina n_____ - n_____ n-h-i-a - n-t-n- ---------------- niḥina - natina
Nia avĉjo malsanas. ኣ---- ሓ---ኣሎ። ኣ____ ሓ__ ኣ__ ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
a--ḥ--o-a --a---- ---። a________ ḥ_____ a___ a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o- ----------------------- aboḥagona ḥamīmu alo።
Nia avinjo sanas. ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ--። ዓ___ ጥ__ ኣ___ ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘ab-yina-t-i‘-na-a-e-a። ‘_______ t______ a_____ ‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a- ----------------------- ‘abayina t’i‘ina alewa።
vi - via ንስኻትኩም - ና-ኩም ን_____ - ና___ ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
n--------kumi --nat--u-i n___________ - n_______ n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m- ------------------------ nisiẖatikumi - natikumi
Infanoj, kie estas via paĉjo? ቆ-----ባ-ም ኣበይ ኣ-? ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k’------ -aba-̱um- ab-yi a--? k_______ b_______ a____ a___ k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o- ----------------------------- k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
Infanoj, kie estas via panjo? ቆ-ዑ፥-ማ-ኹ- --ይ ኣላ? ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k’-li-u- --m-h-um-----y- -l-? k_______ m_______ a____ a___ k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a- ----------------------------- k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!