Kie estas la turisma oficejo?
Π-ύ εί--- ---γ--φε-ο--ου--σ-ού;
Π__ ε____ τ_ γ______ τ_________
Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ε-ο τ-υ-ι-μ-ύ-
-------------------------------
Πού είναι το γραφείο τουρισμού;
0
Poú----a- to-gra----o t-ur----ú?
P__ e____ t_ g_______ t_________
P-ú e-n-i t- g-a-h-í- t-u-i-m-ú-
--------------------------------
Poú eínai to grapheío tourismoú?
Kie estas la turisma oficejo?
Πού είναι το γραφείο τουρισμού;
Poú eínai to grapheío tourismoú?
Ĉu mi povus havi urbomapon?
Μπ-ρε-τε να μο--δ--ετ- --α- -ά--- -η---ό---;
Μ_______ ν_ μ__ δ_____ έ___ χ____ τ__ π_____
Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- έ-α- χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς-
--------------------------------------------
Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης;
0
Mporeít---- -o- dṓs-t---na--c---tē -ēs pól--?
M_______ n_ m__ d_____ é___ c_____ t__ p_____
M-o-e-t- n- m-u d-s-t- é-a- c-á-t- t-s p-l-s-
---------------------------------------------
Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
Ĉu mi povus havi urbomapon?
Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης;
Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
Ĉu rezerveblas hotelĉambro ĉi-tie?
Μ--ρ-- κ-ν--ς ν- κρ-τή--- ----δω--τ-ο---ώ;
Μ_____ κ_____ ν_ κ_______ έ__ δ______ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-α-ή-ε- έ-α δ-μ-τ-ο ε-ώ-
------------------------------------------
Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ;
0
Mpor-í-ka---s--- kr--ḗ-e----- ---á-i---dṓ?
M_____ k_____ n_ k_______ é__ d______ e___
M-o-e- k-n-í- n- k-a-ḗ-e- é-a d-m-t-o e-ṓ-
------------------------------------------
Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
Ĉu rezerveblas hotelĉambro ĉi-tie?
Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ;
Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
Kie estas la malnova urbo?
Π-ύ--ίναι η παλιά--όλη;
Π__ ε____ η π____ π____
Π-ύ ε-ν-ι η π-λ-ά π-λ-;
-----------------------
Πού είναι η παλιά πόλη;
0
P-ú-e-na- ē--al-á ----?
P__ e____ ē p____ p____
P-ú e-n-i ē p-l-á p-l-?
-----------------------
Poú eínai ē paliá pólē?
Kie estas la malnova urbo?
Πού είναι η παλιά πόλη;
Poú eínai ē paliá pólē?
Kie estas la katedralo?
Πο- --ν-ι-- καθ--ρ-κός ν--ς;
Π__ ε____ ο κ_________ ν____
Π-ύ ε-ν-ι ο κ-θ-δ-ι-ό- ν-ό-;
----------------------------
Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
0
Poú e-na- o--at-ed--k---naó-?
P__ e____ o k__________ n____
P-ú e-n-i o k-t-e-r-k-s n-ó-?
-----------------------------
Poú eínai o kathedrikós naós?
Kie estas la katedralo?
Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
Poú eínai o kathedrikós naós?
Kie estas la muzeo?
Πού -ίν-- το -ο-σ-ίο;
Π__ ε____ τ_ μ_______
Π-ύ ε-ν-ι τ- μ-υ-ε-ο-
---------------------
Πού είναι το μουσείο;
0
P-- ----i t- mo-se--?
P__ e____ t_ m_______
P-ú e-n-i t- m-u-e-o-
---------------------
Poú eínai to mouseío?
Kie estas la muzeo?
Πού είναι το μουσείο;
Poú eínai to mouseío?
Kie aĉeteblas poŝtmarkoj?
Π-ύ -πο--ί-ν--αγο-ά-----αν--ς γρ-μματ--η-α;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ γ____________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- γ-α-μ-τ-σ-μ-;
-------------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα;
0
P-ú -p--eí -a ago-á--i-ka-eí--g-a--a-ó--m-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ g____________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- g-a-m-t-s-m-?
-------------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
Kie aĉeteblas poŝtmarkoj?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα;
Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
Kie aĉeteblas floroj?
Πού------ί ν---γ--ά-ει κα--ίς-λου----ι-;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ λ_________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- λ-υ-ο-δ-α-
----------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια;
0
Po----o--- -a-a-o-á--- kane-----ul-úd--?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ l_________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- l-u-o-d-a-
----------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
Kie aĉeteblas floroj?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια;
Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
Kie aĉeteblas biletoj?
Π-----ορε- -- --ο---ει κ--ε-ς ---ιτ--ια;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ ε_________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- ε-σ-τ-ρ-α-
----------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια;
0
Poú------í -a ----á-----a-e----i---ḗ-i-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ e_________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- e-s-t-r-a-
----------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
Kie aĉeteblas biletoj?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια;
Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
Kie estas la haveno?
Π-----ναι--- -ι---ι;
Π__ ε____ τ_ λ______
Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-μ-ν-;
--------------------
Πού είναι το λιμάνι;
0
P-ú eína- -o-li--ni?
P__ e____ t_ l______
P-ú e-n-i t- l-m-n-?
--------------------
Poú eínai to limáni?
Kie estas la haveno?
Πού είναι το λιμάνι;
Poú eínai to limáni?
Kie estas la bazaro?
Π-----ν-- η α-ορ-;
Π__ ε____ η α_____
Π-ύ ε-ν-ι η α-ο-ά-
------------------
Πού είναι η αγορά;
0
Po---ína--ē --o--?
P__ e____ ē a_____
P-ú e-n-i ē a-o-á-
------------------
Poú eínai ē agorá?
Kie estas la bazaro?
Πού είναι η αγορά;
Poú eínai ē agorá?
Kie estas la kastelo?
Π---ε-ν---τ- -αλάτ-;
Π__ ε____ τ_ π______
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-λ-τ-;
--------------------
Πού είναι το παλάτι;
0
Po- --nai-to-p-láti?
P__ e____ t_ p______
P-ú e-n-i t- p-l-t-?
--------------------
Poú eínai to paláti?
Kie estas la kastelo?
Πού είναι το παλάτι;
Poú eínai to paláti?
Kiam la vizito komenciĝos?
Πό-- αρχί--ι-- -ε----ση;
Π___ α______ η ξ________
Π-τ- α-χ-ζ-ι η ξ-ν-γ-σ-;
------------------------
Πότε αρχίζει η ξενάγηση;
0
Pó-e---c--z---- x-n--ēsē?
P___ a_______ ē x________
P-t- a-c-í-e- ē x-n-g-s-?
-------------------------
Póte archízei ē xenágēsē?
Kiam la vizito komenciĝos?
Πότε αρχίζει η ξενάγηση;
Póte archízei ē xenágēsē?
Kiam la vizito finiĝos?
Πό----ε-ε-ώ-ε--η-ξε-άγ-σ-;
Π___ τ________ η ξ________
Π-τ- τ-λ-ι-ν-ι η ξ-ν-γ-σ-;
--------------------------
Πότε τελειώνει η ξενάγηση;
0
P-te-te--i---i-ē x--á-ēsē?
P___ t________ ē x________
P-t- t-l-i-n-i ē x-n-g-s-?
--------------------------
Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
Kiam la vizito finiĝos?
Πότε τελειώνει η ξενάγηση;
Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
Kiom longe la vizito daŭras?
Π--ο ----κ-ί η--ενάγ---;
Π___ δ______ η ξ________
Π-σ- δ-α-κ-ί η ξ-ν-γ-σ-;
------------------------
Πόσο διαρκεί η ξενάγηση;
0
Pó-o --a-----ē ------s-?
P___ d______ ē x________
P-s- d-a-k-í ē x-n-g-s-?
------------------------
Póso diarkeí ē xenágēsē?
Kiom longe la vizito daŭras?
Πόσο διαρκεί η ξενάγηση;
Póso diarkeí ē xenágēsē?
Mi ŝatus germanparolantan ĉiĉeronon.
Θα----λα -ναν -ε-μ--ό---ο ξ--αγό.
Θ_ ή____ έ___ γ__________ ξ______
Θ- ή-ε-α έ-α- γ-ρ-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-.
---------------------------------
Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό.
0
T-------la é-an---rm-nó--ō-- --nag-.
T__ ḗ_____ é___ g___________ x______
T-a ḗ-h-l- é-a- g-r-a-ó-h-n- x-n-g-.
------------------------------------
Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
Mi ŝatus germanparolantan ĉiĉeronon.
Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό.
Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
Mi ŝatus italparolantan ĉiĉeronon.
Θα---ε-- έν-----αλ---νο ξενα-ό.
Θ_ ή____ έ___ ι________ ξ______
Θ- ή-ε-α έ-α- ι-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-.
-------------------------------
Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό.
0
Th--ḗ----a --an --al---ōno-x-n--ó.
T__ ḗ_____ é___ i_________ x______
T-a ḗ-h-l- é-a- i-a-ó-h-n- x-n-g-.
----------------------------------
Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
Mi ŝatus italparolantan ĉiĉeronon.
Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό.
Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
Mi ŝatus francparolantan ĉiĉeronon.
Θα ήθ-λ- ένα- -αλ-ό-ω-ο ξε-αγό
Θ_ ή____ έ___ γ________ ξ_____
Θ- ή-ε-α έ-α- γ-λ-ό-ω-ο ξ-ν-γ-
------------------------------
Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό
0
Th--ḗ--el--én-- -al-ó---n--x-na-ó
T__ ḗ_____ é___ g_________ x_____
T-a ḗ-h-l- é-a- g-l-ó-h-n- x-n-g-
---------------------------------
Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó
Mi ŝatus francparolantan ĉiĉeronon.
Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό
Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó