Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [okdek kvin]

Demandoj – Is-tempo 1

Demandoj – Is-tempo 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
Kiom multe vi trinkis? Πό-ο--πι-τε; Πόσο ήπιατε; Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-s- -pia--? Póso ḗpiate? P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kiom multe vi laboris? Πόσ----υ---ατε; Πόσο δουλέψατε; Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P-so -o-l---a-e? Póso doulépsate? P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kiom multe vi skribis? Π-σ- ---ψ---; Πόσο γράψατε; Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P----gr-p-a--? Póso grápsate? P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kiel vi dormis? Π----οι--θ--ατε; Πώς κοιμηθήκατε; Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-- k--m-t-ḗ-a--? Pṓs koimēthḗkate? P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kiel vi trapasis la ekzamenon? Πώς π---σ-τ- -ις εξετά-ει-; Πώς περάσατε τις εξετάσεις; Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ- -er-s--e --s --e-ás---? Pṓs perásate tis exetáseis? P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kiel vi trovis la vojon? Π-ς β--κατ- -ο -ρό-ο; Πώς βρήκατε το δρόμο; Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P---b---a-- to--r---? Pṓs brḗkate to drómo? P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Kun kiu vi parolis? Με-πο-ον--ι-ή--τ-; Με ποιον μιλήσατε; Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M---o-o- -ilḗs-t-? Me poion milḗsate? M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Kun kiu vi rendevuis? Μ--ποι-ν---ετε--α-τ-β--; Με ποιον έχετε ραντεβού; Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me--o--n --he-e r---e-o-? Me poion échete ranteboú? M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Kun kiu vi festis vian naskiĝtagon? Μ- ποιο- -ι-ρτ---τε-τα γ-ν--λιά---ς; Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- --i-- g--r-ása-- -a g-né-h-----a-? Me poion giortásate ta genéthliá sas? M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Kie vi estis? Π-- ήσα-τ--; Πού ήσασταν; Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P---ḗ-as-an? Poú ḗsastan? P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Kie vi loĝis? Πο- μ--α-ε; Πού μένατε; Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-- mé---e? Poú ménate? P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Kie vi laboris? Πού -ουλ-ύα--; Πού δουλεύατε; Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P----ou-eúate? Poú douleúate? P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Kion vi rekomendis? Τι -υσ---ατε; Τι συστήσατε; Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T- s---ḗs-te? Ti systḗsate? T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Kion vi manĝis? Τ- -άγατ-; Τι φάγατε; Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T--p-ág-t-? Ti phágate? T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Kion vi spertis? Τι--άθ--ε; Τι μάθατε; Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T- má-h---? Ti máthate? T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Kiom rapide vi veturis? Π-σο-γρ----α--δηγ-ύ---ε; Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pó-o---ḗgor---dēg--sa--? Póso grḗgora odēgoúsate? P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Kiom longe vi flugis? Π-σ- ---ρ---ε-- πτ----σ--; Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so -iḗr-ese -----s--s-s? Póso diḗrkese ē ptḗsē sas? P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Kiom alte vi saltis? Π--- ψηλ-----ήξατε; Πόσο ψηλά πηδήξατε; Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó----s-lá pēd--a-e? Póso psēlá pēdḗxate? P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

La afrikaj lingvoj

En Afriko parolatas multegaj malsamaj lingvoj. Neniu alia kontinento havas tiom da malsamaj lingvoj. La diverseco de la afrikaj lingvoj impresas. La nombron de afrikaj lingvoj oni taksas je ĉirkaŭ 2000. Sed ĉiuj tiuj lingvoj ne similas! Tute male, ili ofte estas eĉ plene malsamaj! La lingvoj de Afriko apartenas al kvar malsamaj lingvaj familioj. Iuj afrikaj lingvoj havas tutmonde unikajn karakterizaĵojn. Estas ekzemple sonoj ne imiteblaj de eksterlandanoj. En Afriko, la landaj limoj ne ĉiam estas ankaŭ la lingvaj limoj. En iuj regionoj estas multegaj malsamaj lingvoj. En Tanzanio parolatas ekzemple lingvoj el ĉiuj kvar familioj. La afrikansa konsistigas escepton inter la afrikaj lingvoj. Tiu lingvo estiĝis koloniepoke. Tiuepoke renkontiĝis homoj el diversaj kontinentoj. Ili venis el Afriko, Eŭropo kaj Azio. Tiu kontakta situacio ebligis la evoluon de nova lingvo. La afrikansa montras influojn el multaj lingvoj. Sed tiu lingvo plej proksime parencas kun la nederlanda. Hodiaŭ, la afrikansa parolatas precipe en Sudafriko kaj Namibio. La plej eksterordinara afrika lingvo estas la pertambura lingvo. Teorie ĉiu mesaĝo sendeblas per tamburoj. La lingvoj dissendataj per tamburoj estas tonaj lingvoj. La signifo de la vortoj aŭ silaboj dependas de la tonaltoj. Tio signifas ke la tonojn oni devas pertambure imiti. La pertamburan lingvon oni komprenas en Afriko ekde la infanaĝo. Kaj ĝi tre efikas… La pertambura lingvo aŭdeblas ĝis distanco de 12 kilometroj!