Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [okdek kvin]

Demandoj – Is-tempo 1

Demandoj – Is-tempo 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
Kiom multe vi trinkis? Π-σο ήπ-α-ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-----p-a-e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kiom multe vi laboris? Πό---δ-----α--; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Póso-do----s--e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kiom multe vi skribis? Πόσ- γρά--τε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s- --á-s--e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kiel vi dormis? Π----οιμη---α--; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-s-koi-ēt-ḗ-ate? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kiel vi trapasis la ekzamenon? Π-ς -ε--σατ- τις-ε-ετ--ει-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P---pe--sate--is exe--sei-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kiel vi trovis la vojon? Πώ- β----τ- -ο -ρόμο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓ- brḗ---- -----ó-o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Kun kiu vi parolis? Μ- πο--ν-μιλήσα--; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- p--on m---s---? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Kun kiu vi rendevuis? Με-ποι-ν---ε-ε-ρ-ν---ού; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me po-on --he-e--a-t---ú? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Kun kiu vi festis vian naskiĝtagon? Με -ο----γι---ά-ατε--- --ν--λι--σα-; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- -oi-n -io-tá-a-e -- gen-t--iá --s? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Kie vi estis? Π----σ---α-; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú -----a-? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Kie vi loĝis? Π-ύ--έ--τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú-mé----? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Kie vi laboris? Π-ύ--ο-----τε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Poú-do--e-ate? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Kion vi rekomendis? Τ---υ---σα-ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti s-stḗ--t-? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Kion vi manĝis? Τ--φάγα--; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti phága--? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Kion vi spertis? Τι -ά----; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti --th--e? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Kiom rapide vi veturis? Π-σο---ή--ρα οδ---ύ--τε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-so-gr-go-- o-ē--úsate? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Kiom longe vi flugis? Πόσο---ή--εσ-------ση-σ--; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pó------rk-se --pt-sē sa-? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Kiom alte vi saltis? Πό-ο-ψ--ά--ηδή--τ-; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó-o p---á--ēd---te? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

La afrikaj lingvoj

En Afriko parolatas multegaj malsamaj lingvoj. Neniu alia kontinento havas tiom da malsamaj lingvoj. La diverseco de la afrikaj lingvoj impresas. La nombron de afrikaj lingvoj oni taksas je ĉirkaŭ 2000. Sed ĉiuj tiuj lingvoj ne similas! Tute male, ili ofte estas eĉ plene malsamaj! La lingvoj de Afriko apartenas al kvar malsamaj lingvaj familioj. Iuj afrikaj lingvoj havas tutmonde unikajn karakterizaĵojn. Estas ekzemple sonoj ne imiteblaj de eksterlandanoj. En Afriko, la landaj limoj ne ĉiam estas ankaŭ la lingvaj limoj. En iuj regionoj estas multegaj malsamaj lingvoj. En Tanzanio parolatas ekzemple lingvoj el ĉiuj kvar familioj. La afrikansa konsistigas escepton inter la afrikaj lingvoj. Tiu lingvo estiĝis koloniepoke. Tiuepoke renkontiĝis homoj el diversaj kontinentoj. Ili venis el Afriko, Eŭropo kaj Azio. Tiu kontakta situacio ebligis la evoluon de nova lingvo. La afrikansa montras influojn el multaj lingvoj. Sed tiu lingvo plej proksime parencas kun la nederlanda. Hodiaŭ, la afrikansa parolatas precipe en Sudafriko kaj Namibio. La plej eksterordinara afrika lingvo estas la pertambura lingvo. Teorie ĉiu mesaĝo sendeblas per tamburoj. La lingvoj dissendataj per tamburoj estas tonaj lingvoj. La signifo de la vortoj aŭ silaboj dependas de la tonaltoj. Tio signifas ke la tonojn oni devas pertambure imiti. La pertamburan lingvon oni komprenas en Afriko ekde la infanaĝo. Kaj ĝi tre efikas… La pertambura lingvo aŭdeblas ĝis distanco de 12 kilometroj!