Vestmik

et Omadussõnad 3   »   sv Adjektiv 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rootsi Mängi Rohkem
Tal on koer. Hon-har en hu-d. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hon har en hund. 0
See koer on suur. Hun--n--r stor. H_____ ä_ s____ H-n-e- ä- s-o-. --------------- Hunden är stor. 0
Tal on suur koer. Ho---ar--n -to- h---. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hon har en stor hund. 0
Tal on maja. H-n-har -tt --s. H__ h__ e__ h___ H-n h-r e-t h-s- ---------------- Hon har ett hus. 0
See maja on väike. Huset är ---e-. H____ ä_ l_____ H-s-t ä- l-t-t- --------------- Huset är litet. 0
Tal on väike maja. Hon --- -tt--itet----. H__ h__ e__ l____ h___ H-n h-r e-t l-t-t h-s- ---------------------- Hon har ett litet hus. 0
Ta elab hotellis. Han-bo- p--e-t hot-ll. H__ b__ p_ e__ h______ H-n b-r p- e-t h-t-l-. ---------------------- Han bor på ett hotell. 0
See hotell on odav. H----l------bill--t. H_______ ä_ b_______ H-t-l-e- ä- b-l-i-t- -------------------- Hotellet är billigt. 0
Ta elab odavas hotellis. Ha- bor p- e-t b--li-t--o----. H__ b__ p_ e__ b______ h______ H-n b-r p- e-t b-l-i-t h-t-l-. ------------------------------ Han bor på ett billigt hotell. 0
Tal on auto. H---ha- ---bi-. H__ h__ e_ b___ H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
See auto on kallis. B-le- är dy-. B____ ä_ d___ B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Tal on kallis auto. H-n har -----r ---. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ta loeb romaani. Han----e---n --man. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han läser en roman. 0
See romaan on igav. Rom-n-n är--å--t-å--g. R______ ä_ l__________ R-m-n-n ä- l-n-t-å-i-. ---------------------- Romanen är långtråkig. 0
Ta loeb igavat romaani. Han l---r----lån-tråki- roma-. H__ l____ e_ l_________ r_____ H-n l-s-r e- l-n-t-å-i- r-m-n- ------------------------------ Han läser en långtråkig roman. 0
Ta vaatab filmi. Ho---e--en-fil-. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hon ser en film. 0
See film on põnev. Film-- -r s----an-e. F_____ ä_ s_________ F-l-e- ä- s-ä-n-n-e- -------------------- Filmen är spännande. 0
Ta vaatab põnevat filmi. Hon-ser--n-s--n-a--- -i-m. H__ s__ e_ s________ f____ H-n s-r e- s-ä-n-n-e f-l-. -------------------------- Hon ser en spännande film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....