Vestmik

et Omadussõnad 3   »   sv Adjektiv 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rootsi Mängi Rohkem
Tal on koer. H-- --- -n hu-d. Hon har en hund. H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hon har en hund. 0
See koer on suur. Hund----r-st--. Hunden är stor. H-n-e- ä- s-o-. --------------- Hunden är stor. 0
Tal on suur koer. H---ha--e--------und. Hon har en stor hund. H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hon har en stor hund. 0
Tal on maja. H-- -a--ett h--. Hon har ett hus. H-n h-r e-t h-s- ---------------- Hon har ett hus. 0
See maja on väike. Hus-t -------t. Huset är litet. H-s-t ä- l-t-t- --------------- Huset är litet. 0
Tal on väike maja. Hon har---t-li-e--h-s. Hon har ett litet hus. H-n h-r e-t l-t-t h-s- ---------------------- Hon har ett litet hus. 0
Ta elab hotellis. H-n -or -å e-t ----l-. Han bor på ett hotell. H-n b-r p- e-t h-t-l-. ---------------------- Han bor på ett hotell. 0
See hotell on odav. Ho-el------ b---i-t. Hotellet är billigt. H-t-l-e- ä- b-l-i-t- -------------------- Hotellet är billigt. 0
Ta elab odavas hotellis. Ha- b-r p- e-- b---ig--ho----. Han bor på ett billigt hotell. H-n b-r p- e-t b-l-i-t h-t-l-. ------------------------------ Han bor på ett billigt hotell. 0
Tal on auto. Ha- ha- e---i-. Han har en bil. H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
See auto on kallis. B---- ä- -yr. Bilen är dyr. B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Tal on kallis auto. H-------e- d-r -il. Han har en dyr bil. H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ta loeb romaani. H---lä-er--- r----. Han läser en roman. H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han läser en roman. 0
See romaan on igav. Ro---en --------r--i-. Romanen är långtråkig. R-m-n-n ä- l-n-t-å-i-. ---------------------- Romanen är långtråkig. 0
Ta loeb igavat romaani. Ha------r----lå-g-råki--r-m-n. Han läser en långtråkig roman. H-n l-s-r e- l-n-t-å-i- r-m-n- ------------------------------ Han läser en långtråkig roman. 0
Ta vaatab filmi. Ho----r--n ---m. Hon ser en film. H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hon ser en film. 0
See film on põnev. F---en--r s---na--e. Filmen är spännande. F-l-e- ä- s-ä-n-n-e- -------------------- Filmen är spännande. 0
Ta vaatab põnevat filmi. H-n-ser en -pän-a-de f-l-. Hon ser en spännande film. H-n s-r e- s-ä-n-n-e f-l-. -------------------------- Hon ser en spännande film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....