Vestmik

et Omadussõnad 3   »   hr Pridjevi 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti horvaadi Mängi Rohkem
Tal on koer. O-- -m--psa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa. 0
See koer on suur. P-- -e --l--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik. 0
Tal on suur koer. On- ima-----kog -s-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa. 0
Tal on maja. Ona--m- ---u. O__ i__ k____ O-a i-a k-ć-. ------------- Ona ima kuću. 0
See maja on väike. K--a -e-m-la. K___ j_ m____ K-ć- j- m-l-. ------------- Kuća je mala. 0
Tal on väike maja. O-- -ma m------ć-. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-ć-. ------------------ Ona ima malu kuću. 0
Ta elab hotellis. On ž--i-- h-tel-. O_ ž___ u h______ O- ž-v- u h-t-l-. ----------------- On živi u hotelu. 0
See hotell on odav. Hotel--e-jef---. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin. 0
Ta elab odavas hotellis. On-ž-vi u-je-t-n-- h--e--. O_ ž___ u j_______ h______ O- ž-v- u j-f-i-o- h-t-l-. -------------------------- On živi u jeftinom hotelu. 0
Tal on auto. On-----au-o. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto. 0
See auto on kallis. Au---je---up. A___ j_ s____ A-t- j- s-u-. ------------- Auto je skup. 0
Tal on kallis auto. On-i-a-sku---auto. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto. 0
Ta loeb romaani. O- ---a rom--. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman. 0
See romaan on igav. R-ma- -------da-. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan. 0
Ta loeb igavat romaani. O----t--d--ad---roman. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman. 0
Ta vaatab filmi. O-----e----il-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
See film on põnev. Film--- n-pe-. F___ j_ n_____ F-l- j- n-p-t- -------------- Film je napet. 0
Ta vaatab põnevat filmi. On--gled- --pet--i-m. O__ g____ n____ f____ O-a g-e-a n-p-t f-l-. --------------------- Ona gleda napet film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....