Vestmik

et Omadussõnad 3   »   no Adjektiv 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti norra Mängi Rohkem
Tal on koer. H------ en---n-. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
See koer on suur. H-nd-n er s---. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Tal on suur koer. Hu--ha- en---or-hun-. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Tal on maja. Hu- har et-h--. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
See maja on väike. Hu--t -- -i-e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Tal on väike maja. H-- h---et li-- hu-. H__ h__ e_ l___ h___ H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Ta elab hotellis. H-- b-- p- ---e-l. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
See hotell on odav. Hot--le------i-l-g. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Ta elab odavas hotellis. H-n bo- på -t bi--i-----e-l. H__ b__ p_ e_ b_____ h______ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Tal on auto. H-n---- -il. H__ h__ b___ H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
See auto on kallis. B---n -r-dy-. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Tal on kallis auto. Ha--har-e--dyr --l. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ta loeb romaani. Han--e--r--n ----n. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
See romaan on igav. Ro--ne--er -je--l--. R______ e_ k________ R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Ta loeb igavat romaani. H-n ---er----kjede-i- -o--n. H__ l____ e_ k_______ r_____ H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Ta vaatab filmi. H-- ------ ---fi--. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
See film on põnev. F-lme---- sp--n--d-. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Ta vaatab põnevat filmi. H-n---- på-en s--n--nd- fil-. H__ s__ p_ e_ s________ f____ H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....