Vestmik

et Omadussõnad 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

zedsartavi 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Tal on koer. მ-- ძაღ-- -ყ-ვს. მ__ ძ____ ჰ_____ მ-ს ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- ---------------- მას ძაღლი ჰყავს. 0
mas-dz-g----hqav-. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
See koer on suur. ძ--ლ---იდ-ა. ძ____ დ_____ ძ-ღ-ი დ-დ-ა- ------------ ძაღლი დიდია. 0
dz-gh-i --dia. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Tal on suur koer. მ-ს--ი-ი-ძაღლ- --ავ-. მ__ დ___ ძ____ ჰ_____ მ-ს დ-დ- ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- --------------------- მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
m------i-------i -qa-s. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Tal on maja. მა---ახლ---ქ--. მ__ ს____ ა____ მ-ს ს-ხ-ი ა-ვ-. --------------- მას სახლი აქვს. 0
m-s-s----i akvs. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
See maja on väike. ს--ლ- -ატა---. ს____ პ_______ ს-ხ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- სახლი პატარაა. 0
s-khli--'----ra-. s_____ p_________ s-k-l- p-a-'-r-a- ----------------- sakhli p'at'araa.
Tal on väike maja. მას ---არ--სა-ლ- აქ-ს. მ__ პ_____ ს____ ა____ მ-ს პ-ტ-რ- ს-ხ-ი ა-ვ-. ---------------------- მას პატარა სახლი აქვს. 0
m-- -'at--ra -ak--i a---. m__ p_______ s_____ a____ m-s p-a-'-r- s-k-l- a-v-. ------------------------- mas p'at'ara sakhli akvs.
Ta elab hotellis. ი--სას-უ-რ--ი-ცხოვრობს. ი_ ს_________ ც________ ი- ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------- ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is -a---umro-hi tskh---ob-. i_ s___________ t__________ i- s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. --------------------------- is sast'umroshi tskhovrobs.
See hotell on odav. ს-----რ- -აფ--. ს_______ ი_____ ს-ს-უ-რ- ი-ფ-ა- --------------- სასტუმრო იაფია. 0
sa-t--mro------. s________ i_____ s-s-'-m-o i-p-a- ---------------- sast'umro iapia.
Ta elab odavas hotellis. ი--------ს-უმ--ში --ო--ობს. ი_ ი__ ს_________ ც________ ი- ი-ფ ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is -ap --st------hi ts-ho--o--. i_ i__ s___________ t__________ i- i-p s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. ------------------------------- is iap sast'umroshi tskhovrobs.
Tal on auto. მ----ან-ა-ა -ყავს. მ__ მ______ ჰ_____ მ-ს მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- ------------------ მას მანქანა ჰყავს. 0
m-- man-a-a -q-v-. m__ m______ h_____ m-s m-n-a-a h-a-s- ------------------ mas mankana hqavs.
See auto on kallis. მ---ა----ვი-ი-. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
man--n- dz---ia. m______ d_______ m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Tal on kallis auto. მა- -----ანი -ანქ-ნა -ყა--. მ__ ძ_______ მ______ ჰ_____ მ-ს ძ-ი-ი-ნ- მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- --------------------------- მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
m-s--z--rian--m----na hqa--. m__ d________ m______ h_____ m-s d-v-r-a-i m-n-a-a h-a-s- ---------------------------- mas dzviriani mankana hqavs.
Ta loeb romaani. ი--რ-მ-ნს კი-ხ--ობ-. ი_ რ_____ კ_________ ი- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- -------------------- ის რომანს კითხულობს. 0
is--om-ns-k-i-khu----. i_ r_____ k___________ i- r-m-n- k-i-k-u-o-s- ---------------------- is romans k'itkhulobs.
See romaan on igav. რო-ა-ი --ს--ყე-ი-. რ_____ მ__________ რ-მ-ნ- მ-ს-წ-ე-ი-. ------------------ რომანი მოსაწყენია. 0
r-m--i mo-a-s--e--a. r_____ m____________ r-m-n- m-s-t-'-e-i-. -------------------- romani mosats'qenia.
Ta loeb igavat romaani. ი- მ-ს---ე----მან---ი-ხ--ო--. ი_ მ_______ რ_____ კ_________ ი- მ-ს-წ-ე- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- ----------------------------- ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
i--mos---'-en--omans-k'it-hu----. i_ m_________ r_____ k___________ i- m-s-t-'-e- r-m-n- k-i-k-u-o-s- --------------------------------- is mosats'qen romans k'itkhulobs.
Ta vaatab filmi. ის----მ- უ--რ---. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is-pil-s-uq-r---. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
See film on põnev. ფილმ- ს--ნტ-რ-სო-. ფ____ ს___________ ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------ ფილმი საინტერესოა. 0
pil-i-s-in-'e--soa. p____ s____________ p-l-i s-i-t-e-e-o-. ------------------- pilmi saint'eresoa.
Ta vaatab põnevat filmi. ი----ინტ--ე-- ფ-ლ-ს უ-ურ--ს. ი_ ს_________ ფ____ უ_______ ი- ს-ი-ტ-რ-ს- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ---------------------------- ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
i- s-in----e----i-ms -----bs. i_ s__________ p____ u_______ i- s-i-t-e-e-o p-l-s u-u-e-s- ----------------------------- is saint'ereso pilms uqurebs.

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....