Vestmik

et Omadussõnad 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti läti Mängi Rohkem
Tal on koer. Vi------ suns. V____ i_ s____ V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
See koer on suur. Su-s ir--i-ls. S___ i_ l_____ S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Tal on suur koer. V---i-----i--- sun-. V____ i_ l____ s____ V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Tal on maja. Viņ-i-ir -āj-. V____ i_ m____ V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
See maja on väike. M-ja--r-m-za. M___ i_ m____ M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Tal on väike maja. Vi--i-----aza --j-. V____ i_ m___ m____ V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Ta elab hotellis. Vi-š----v--vi-sn-c-. V___ d____ v________ V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
See hotell on odav. Vi-s-ī-a -r ---a. V_______ i_ l____ V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Ta elab odavas hotellis. V-ņš-dz------------s-īcā. V___ d____ l___ v________ V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Tal on auto. V---m -- m--īna. V____ i_ m______ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
See auto on kallis. M---na ir-dā-ga. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Tal on kallis auto. Vi-am ir dār-a------a. V____ i_ d____ m______ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Ta loeb romaani. Vi-š-l--- -o--n-. V___ l___ r______ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
See romaan on igav. R-mā-- ir-g-r-a-cī--. R_____ i_ g__________ R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Ta loeb igavat romaani. Vi-š -as- --rlai------o---u. V___ l___ g_________ r______ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Ta vaatab filmi. Vi-a s-a--- f-lm-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
See film on põnev. Fil-a -r---zra-još-. F____ i_ a__________ F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Ta vaatab põnevat filmi. Vi-a ---tā------a--o-u f-l-u. V___ s_____ a_________ f_____ V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....