Vestmik

et Omadussõnad 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Tal on koer. Má ---. M_ p___ M- p-a- ------- Má psa. 0
See koer on suur. Ten p----- v-ľký. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Tal on suur koer. Má--e-k-h----a. M_ v______ p___ M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Tal on maja. M----m. M_ d___ M- d-m- ------- Má dom. 0
See maja on väike. Te--dom--e-ma--. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Tal on väike maja. M--m--ý-dom. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Ta elab hotellis. B-va----ote-i. B___ v h______ B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
See hotell on odav. T----o-e- ---lacný. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Ta elab odavas hotellis. Bý-- ----c--m-hoteli. B___ v l_____ h______ B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Tal on auto. M------. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
See auto on kallis. To a--o -- --ah-. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Tal on kallis auto. M--d--hé -ut-. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ta loeb romaani. Číta--om-n. Č___ r_____ Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
See romaan on igav. Ten -om-- je ---n-. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ta loeb igavat romaani. Č--a-n-d----o---. Č___ n____ r_____ Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Ta vaatab filmi. Poz-r- ---m. P_____ f____ P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
See film on põnev. T-n f-lm-je nap-navý. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ta vaatab põnevat filmi. Poz-r-----í-av--fil-. P_____ n_______ f____ P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....