Vestmik

et Omadussõnad 3   »   cs Přídavná jména 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Tal on koer. O-a -á -s-. Ona má psa. O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
See koer on suur. Te--p-s -e---l-ý. Ten pes je velký. T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
Tal on suur koer. Má -e---h--p--. Má velkého psa. M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
Tal on maja. Má-d--. Má dům. M- d-m- ------- Má dům. 0
See maja on väike. Te--d-- -- -a--. Ten dům je malý. T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
Tal on väike maja. Má-malý-d--. Má malý dům. M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
Ta elab hotellis. B-d-í v --te-u. Bydlí v hotelu. B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
See hotell on odav. T-- h-te- j- le-ný. Ten hotel je levný. T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
Ta elab odavas hotellis. B-dlí-v-----é- h-t---. Bydlí v levném hotelu. B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
Tal on auto. M---ut-. Má auto. M- a-t-. -------- Má auto. 0
See auto on kallis. To-aut- ---dra-é. To auto je drahé. T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Tal on kallis auto. M-----hé---t-. Má drahé auto. M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ta loeb romaani. Č---ro-á-. Čte román. Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
See romaan on igav. T-n -om-n je-n-dn-. Ten román je nudný. T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ta loeb igavat romaani. Čte n--ný romá-. Čte nudný román. Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
Ta vaatab filmi. Dí-á-se----fi-m. Dívá se na film. D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
See film on põnev. Te--fil- -e----ín-vý. Ten film je napínavý. T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ta vaatab põnevat filmi. Dí-á se n- -ap--a-ý--i--. Dívá se na napínavý film. D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....