Vestmik

et Rõhumäärsõnade minevik 2   »   he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [kaheksakümmend kaheksa]

Rõhumäärsõnade minevik 2

Rõhumäärsõnade minevik 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

88 [shmonim ushmoneh]

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

[avar pe'alim moda'lim 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti heebrea Mängi Rohkem
Mu poeg ei tahtnud nukkudega mängida. ‫-ב- -ל- -א ר-ה-לשחק-עם-------‬ ‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ ‫-ב- ש-י ל- ר-ה ל-ח- ע- ה-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ 0
h---- ---li -o-rat-a---e--a-eq-im -a-----. haben sseli lo ratsah lessaxeq im habubah. h-b-n s-e-i l- r-t-a- l-s-a-e- i- h-b-b-h- ------------------------------------------ haben sseli lo ratsah lessaxeq im habubah.
Mu tütar ei tahtnud jalgpalli mängida. ‫--- -----א -צ---ל--- כדו--ל.‬ ‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ ‫-ב- ש-י ל- ר-ת- ל-ח- כ-ו-ג-.- ------------------------------ ‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ 0
h-b-- s-e-- l- rats--h---s-a--q--adu--gel. habat sseli lo ratstah lessaxeq kaduregel. h-b-t s-e-i l- r-t-t-h l-s-a-e- k-d-r-g-l- ------------------------------------------ habat sseli lo ratstah lessaxeq kaduregel.
Mu naine ei tahtnud minuga malet mängida. ‫--תי-לא ר------ח---ית-------‬ ‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ ‫-ש-י ל- ר-ת- ל-ח- א-ת- ש-מ-.- ------------------------------ ‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ 0
i--ti------ts-ah le--a-e--iti ------t. ishti lo ratstah lessaxeq iti shaxmat. i-h-i l- r-t-t-h l-s-a-e- i-i s-a-m-t- -------------------------------------- ishti lo ratstah lessaxeq iti shaxmat.
Mu lapsed ei tahtnud jalutuskäigule minna. ‫הילד-ם-של- לא ר-----שו- --ול-‬ ‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ ‫-י-ד-ם ש-י ל- ר-ו ל-ש-ת ט-ו-.- ------------------------------- ‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ 0
h--elad---sh--i -o--at---l----s-- t--l. hayeladim sheli lo ratsu la'assot tiul. h-y-l-d-m s-e-i l- r-t-u l-'-s-o- t-u-. --------------------------------------- hayeladim sheli lo ratsu la'assot tiul.
Nad ei tahtnud tuba koristada. ‫הם-/-ן -א-רצו-לסדר-------ר-‬ ‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ ‫-ם / ן ל- ר-ו ל-ד- א- ה-ד-.- ----------------------------- ‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ 0
h-m/h-n-lo--a------s--er-e---a-e-er. hem/hen lo ratsu lesader et haxeder. h-m-h-n l- r-t-u l-s-d-r e- h-x-d-r- ------------------------------------ hem/hen lo ratsu lesader et haxeder.
Nad ei tahtnud voodisse minna. ‫הם-/ - ----צ---ל-ת ל--טה-‬ ‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ ‫-ם / ן ל- ר-ו ל-כ- ל-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ 0
he-/h-- lo -a-s--lal-k--t--am-ta-. hem/hen lo ratsu lalekhet lamitah. h-m-h-n l- r-t-u l-l-k-e- l-m-t-h- ---------------------------------- hem/hen lo ratsu lalekhet lamitah.
Ta ei tohtinud jäätist süüa. ‫היה ---ר לו-לאכו---לי--.‬ ‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ ‫-י- א-ו- ל- ל-כ-ל ג-י-ה-‬ -------------------------- ‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ 0
h---h-as-r -- le'ek--l--l-da-. hayah asur lo le'ekhol glidah. h-y-h a-u- l- l-'-k-o- g-i-a-. ------------------------------ hayah asur lo le'ekhol glidah.
Ta ei tohtinud šokolaadi süüa. ‫הי----ו- -ו----ו--שוקו--.‬ ‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ ‫-י- א-ו- ל- ל-כ-ל ש-ק-ל-.- --------------------------- ‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ 0
h---- -s-r-l- ---ek--l-----o--d. hayah asur lo le'ekhol shoqolad. h-y-h a-u- l- l-'-k-o- s-o-o-a-. -------------------------------- hayah asur lo le'ekhol shoqolad.
Ta ei tohitnud kommi süüa. ‫הי---ס----ו ----- ---ר-ו--‬ ‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ ‫-י- א-ו- ל- ל-כ-ל ס-כ-י-ת-‬ ---------------------------- ‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ 0
h-y-h asur--o l-----o--s--a--ot. hayah asur lo le'ekhol sukariot. h-y-h a-u- l- l-'-k-o- s-k-r-o-. -------------------------------- hayah asur lo le'ekhol sukariot.
Ma võisin midagi soovida. ‫-ות----- -י ל---- מש-ל-.‬ ‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ב-ע מ-א-ה-‬ -------------------------- ‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ 0
m-tar h-y-h-li ---a--'- mish-alah. mutar hayah li lehabi'a mish'alah. m-t-r h-y-h l- l-h-b-'- m-s-'-l-h- ---------------------------------- mutar hayah li lehabi'a mish'alah.
Ma võisin endale kleidi osta. ‫מו-- -----י לקנ-ת-ש-ל-.‬ ‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-נ-ת ש-ל-.- ------------------------- ‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ 0
mutar h-----li -i---- ----la-. mutar hayah li liqnot ssimlah. m-t-r h-y-h l- l-q-o- s-i-l-h- ------------------------------ mutar hayah li liqnot ssimlah.
Ma võisin ühe pralinee võtta. ‫-ו-ר ה---לי --ח- מ-ת-.‬ ‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ח- מ-ת-.- ------------------------ ‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ 0
mu-a---a-ah li-l-qax-t-mam--q. mutar hayah li laqaxat mamtaq. m-t-r h-y-h l- l-q-x-t m-m-a-. ------------------------------ mutar hayah li laqaxat mamtaq.
Tohtisid sa lennukis suitsetada? ‫מו-- --ה--ך-------מט--?‬ ‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ש- ב-ט-ס-‬ ------------------------- ‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ 0
mu-a---a-a--le--a-l-'-sh-----ma--s? mutar hayah lekha le'ashen bamatos? m-t-r h-y-h l-k-a l-'-s-e- b-m-t-s- ----------------------------------- mutar hayah lekha le'ashen bamatos?
Tohtisid sa haiglas õlut juua? ‫מ-ת- היה ל--ל-ת-ת-בירה----- הח-ל-ם-‬ ‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ת-ת ב-ר- ב-י- ה-ו-י-?- ------------------------------------- ‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ 0
m--a--hay-- -e-ha-lis--ot----ah-be---t ha-oli-? mutar hayah lekha lishtot birah beveyt haxolim? m-t-r h-y-h l-k-a l-s-t-t b-r-h b-v-y- h-x-l-m- ----------------------------------------------- mutar hayah lekha lishtot birah beveyt haxolim?
Tohtisid sa koera hotelli kaasa võtta? ‫--תר-ה-- לך--ה-נ----ת--כ-ב ל-----‬ ‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-כ-י- א- ה-ל- ל-ל-ן-‬ ----------------------------------- ‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ 0
mu-ar h---- -ekha --hakh-----t-----l---l--a---? mutar hayah lekha lehakhnis et hakelev lamalon? m-t-r h-y-h l-k-a l-h-k-n-s e- h-k-l-v l-m-l-n- ----------------------------------------------- mutar hayah lekha lehakhnis et hakelev lamalon?
Vaheajal tohivad lapsed kauem väljas olla. ‫-חו--ה --תר---ה ----ים ל-י-א-----ה---ן --ר--בח-ץ.‬ ‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ ‫-ח-פ-ה מ-ת- ה-ה ל-ל-י- ל-י-א- ה-ב- ז-ן ב-ר- ב-ו-.- --------------------------------------------------- ‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ 0
b-xufsha--m--ar h-yah -ay--ed--------h-'e- -a-beh-zma----'erev--a-uts. baxufshah mutar hayah layeledim lehisha'er harbeh zman ba'erev baxuts. b-x-f-h-h m-t-r h-y-h l-y-l-d-m l-h-s-a-e- h-r-e- z-a- b-'-r-v b-x-t-. ---------------------------------------------------------------------- baxufshah mutar hayah layeledim lehisha'er harbeh zman ba'erev baxuts.
Nad tohivad kauem hoovis mängida. ‫מותר-ה-ה לה--לש-- הר-- זמן --צ-.‬ ‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל-ם ל-ח- ה-ב- ז-ן ב-צ-.- ---------------------------------- ‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ 0
m-tar --ya---a-em l--sa--q-ha--eh-zma--b-----e-. mutar hayah lahem lessaxeq harbeh zman baxatser. m-t-r h-y-h l-h-m l-s-a-e- h-r-e- z-a- b-x-t-e-. ------------------------------------------------ mutar hayah lahem lessaxeq harbeh zman baxatser.
Nad tohivad kauem üleval olla. ‫-ו-- --ה --ם --י----ע-י-----מ-וחר-‬ ‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל-ם ל-י-א- ע-י- ע- מ-ו-ר-‬ ------------------------------------ ‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ 0
m---- -ay---l'h---lehisha----er-- ad--e'-xa-. mutar hayah l'hem lehisha'er erim ad me'uxar. m-t-r h-y-h l-h-m l-h-s-a-e- e-i- a- m-'-x-r- --------------------------------------------- mutar hayah l'hem lehisha'er erim ad me'uxar.

Näpunäiteid, et mitte unustada

Õppimine pole alati lihtne. Isegi kui see on lõbus, võib see osutuda väsitavaks. Kuid kui oleme midagi ära õppinud, oleme me õnnelikud. Oleme enda ja oma saavutuste üle uhked. Kahjuks võime me ka õpitut unustada. Seda võib eriti tihti ette tulla keelte puhul. Enamik meist õpib koolis rohkem kui üht keelt. Need teadmised aga ununevad pärast kooliaega. Me ei kasuta enam keelt eriti. Me kasutame igapäeva elus valdavalt oma emakeelt. Võõrkeeli kasutame vaid puhkusel. Aga kui teadmisi ei korda, võivad need ununeda. Meie aju vajab treenimist. Võib öelda, et aju on nagu muskel. Musklit tuleb treenida, muidu muutub ta nõrgaks. Aga on olemas viise, kuidas unustamist vältida. Kõige olulisem on õpitut pidevalt kasutada. Seda aitavad teha järjepidevad harjutused. Võite planeerida väikesed harjutused erinevateks nädalapäevaks. Näiteks esmaspäeviti võite lugeda võõrkeelset raamatut. Kolmapäeviti kuulake välismaist raadiokanalit. Reedeti kirjutage päevikusse sissekanne võõrkeeles. Sel moel harjutate vaheldumisi lugemist, kuulamist ja kirjutamist. Nii harjutate oma oskusi mitmel erineval moel. Antud harjutused ei pea võtma palju aega; poolest tunnist piisab. Oluline on, et harjutaksite regulaarselt! Uuringud näitavad, et õpitu püsib ajus aastakümneid. Tuleb see lihtsalt sahtlipõhjast jälle välja otsida...