prillid
-מ--פי-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-m-s-q-faim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
prillid
המשקפיים
hamishqafaim
Ta unustas oma prillid.
-ו- -כ---- המשקפ-ים--לו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu--ha---x -t ---i--q-fai--shel-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ta unustas oma prillid.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kuhu ta siis oma prillid jättis?
אי---ה---פ-י- --ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e--oh--am---q----m-s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kuhu ta siis oma prillid jättis?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
kell
ה---ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
hasha'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Ta kell on katki.
השע-ן ----מ-ולק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-sha'-n--he-- ---ulq--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Ta kell on katki.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Kell ripub seinal.
ה-ע-ן תל-- -ל --יר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--ha--n---l---a- haq--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Kell ripub seinal.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pass
הדר--ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h-d--k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Ta kaotas enda passi.
הוא א--- -ת הדרכו--ש-ו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu---e- et ha-ar--n--h-l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ta kaotas enda passi.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kuhu ta siis enda passi jättis?
איפה הד-כ---שלו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-oh -ad-rk----he--?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kuhu ta siis enda passi jättis?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
nad – nende
הם-- ן --שלהם / -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem/-en-– sh-l---m-s---a--n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
nad – nende
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Need lapsed ei leia endi vanemaid.
ה-ל----/--- -א--ו-----/ ות -----ו-י--שלהם-- הן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-------m--ayeladot -o-mo-s'im-mo-s'ot-e- h----im -------m/--el--an.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Need lapsed ei leia endi vanemaid.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Aga sealt nende vanemad tulevadki!
א-ל --ה -א-- ה-ו--- --ה- / הן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a--- --neh --'-m---horim sh--ah---s--l-han!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Aga sealt nende vanemad tulevadki!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Teie – teie
-תה-– -לך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-ah-- sh-lk-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Teie – teie
אתה – שלך
atah – shelkha
Kuidas teie reis oli, härra Müller?
א-ך -יית- הנ-יעה -ל-- מ--מילר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k--h--tah --ne---a- sh--kh---m-r miler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kuidas teie reis oli, härra Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kus on teie naine, härra Müller?
-י-ן---תך,-מר--ילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he---a- i------a, -a---il--?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kus on teie naine, härra Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Teie – teie
א----ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- – -helakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Teie – teie
את – שלך
at – shelakh
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt?
--ך ה---ה ---י-- -ל-,-ג-’-שמי--
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey---ha-------------h -helak------er----h---?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kus on teie mees, proua Schmidt?
------ע-ך--ג-’ ---ט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-yk-an-b-'--e-h, g-v-----shmi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kus on teie mees, proua Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?