Vestmik

et Arvud   »   he ‫מספרים‬

7 [seitse]

Arvud

Arvud

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti heebrea Mängi Rohkem
Ma loendan: ‫--י-ס-פר - ת-‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
a-i so-e------r--: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
üks, kaks, kolm ‫אח-- -ת--- -ל--‬ ‫____ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
axa-- sh----------o-h a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
Ma loendan kolmeni. ‫אני -ו---/---ע- ש--ש.‬ ‫___ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
a-i---fer/s-----t ad sh--o--. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
Ma loendan edasi: ‫אני---ש-ך --ה--ס-ור׃‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
a-i-----hikh--amshikha---i---r: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
neli, viis, kuus, ‫א--ע,--מש--שש--‬ ‫_____ ח___ ש__ ‬ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, ‬ ----------------- ‫ארבע, חמש, שש, ‬ 0
a--a, -ames-,-she-h a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
seitse, kaheksa, üheksa ‫-בע, שמ-נה,---ע‬ ‫____ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
she-a, -h--n--,--e--a s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
Ma loendan. ‫-נ- --פ------‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
an- s---r-s-f-r--. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
Sa loendad. ‫א- /-- ס-פ- --ת.‬ ‫__ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a-a-/-- -o--r/sofe-et. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
Ta loendab. ‫הו---ופ-.‬ ‫___ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
hu -o-er. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
Üks. Esimene. ‫-חת- ----ון-‬ ‫____ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
axa----a-i'-h-n. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
Kaks. Teine. ‫ש-י-ם.--שנ-.‬ ‫______ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
s--ai---ha-h-ni. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
Kolm. Kolmas. ‫----- השלי---‬ ‫_____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
sh--osh---ashli-hi. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
Neli. Neljas. ‫א-בע.-------.‬ ‫_____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a-------r-vi'i. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
Viis. Viies. ‫---. --מ-שי.‬ ‫____ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
xa--s-- h-xamis--. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
Kuus. Kuues. ‫ש-- ---ש--‬ ‫___ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
she-h----shishi. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
Seitse. Seitsmes. ‫שב-- הש---י-‬ ‫____ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
shev-. h-s-vi-i. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
Kaheksa. Kaheksas. ‫-מ-נה----מ-ני-‬ ‫______ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
sh--neh- hashmi-i. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
Üheksa. Üheksas. ‫-ש-.-ה-ש----‬ ‫____ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
t--h-. hat----i. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

Mõtlemine ja keel

Meie mõtlemine sõltub meie keelest. Mõeldes me niiöelda räägime iseendaga. Seega mõjutab meie keel seda, kuidas me asjadest arvame. Kuid kas me suudame kõik mõelda ühte moodi sõltumata erinevatest keeltest? Või mõtleme me erinevalt, sest räägime erinevalt? Igal inimesel on oma sõnavara. Mõnes keeles teatud sõnad puuduvad. On inimesi, kes ei erista rohelist ja sinist värvi. Nad kasutavad kahe värvi jaoks ühte sõna. Neil on keeruline neid värve eristada! Nad ei erista erinevaid toone ega varjundeid. Neil on raske värvide kirjeldamine. Teistel keeltel on numbrite jaoks vaid mõned sõnad. Nende keelte kõnelejad ei oska väga hästi loendada. On ka keeli, mis ei tunne vasakut ja paremat. Sellisel juhul räägitakse põhjast ja lõunast, idast ja läänest. Neil on väga hästi arenenud orienteerumisvõime. Kuid samas ei mõista nad termineid parem ja vasak. Muidugi ei mõjuta meie mõtlemist vaid keel. Ka meie keskkond ja igapäevaelu kujundavad meie mõtteid. Aga mis roll on meie keelel? Kas see seab piirangud meie mõtetele? Või on meil vaid sõnad meie mõtete väljendamaks? Mis on selle põhjuseks, mis on selle mõju? Kõik need küsimused on vastuseta. Need küsimused annavad aju- ja keeleteadlastele tööd. Kuid antud teema puudutab meid kõiki... Kas sa oled see, mida räägid?!
Kas sa teadsid?
Taani keel on emakeeleks umbes viiele miljonile inimesele. See kuulub põhjagermaani keelte hulka. See tähendab, et taani keel on suguluses rootsi ja norra keelega. Nende kolme keele sõnavara on peaaegu identne. Kes ühte neist kolmest keelest räägib, mõistab ka teisi kahte. Seetõttu kahtlevad mõned, kas skandinaavia keeled üldse erinevad keeled on. Nad võivad olla ka ühe keele erinevad regionaalsed variandid. Taani keel on loomulikult ise ka mitmeks dialektiks jaotatud. Need jäävad aga aina rohkem standardkeele varju. See-eest tekivad Taani linnapiirkondades uued dialektid. Neid nimetatakse ka sotsiaalseteks murreteks. Sotsiaalsetes murretes määrab hääldus ära rääkija vanuse ja sotsiaalse staatuse. See fenomen on tüüpiline taani keelele. Teistes keeltes on see palju vähem eristatav. See teeb aga taani keele üheks eriti põnevaks keeleks.