Lauseita

fi Small Talk 1   »   ta உரையாடல் 1

20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [இருபது]

20 [Irupatu]

உரையாடல் 1

[uraiyāṭal 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tamili Toista Lisää
Koittakaa viihtyä! வச------அ--ு-்கள். வசத-ய-க அமர-ங-கள-. வ-த-ய-க அ-ர-ங-க-்- ------------------ வசதியாக அமருங்கள். 0
v-cat----------uṅkaḷ. vacatiyāka amaruṅkaḷ. v-c-t-y-k- a-a-u-k-ḷ- --------------------- vacatiyāka amaruṅkaḷ.
Olkaa kuin kotonanne. உங்--் வ----மா-ி-ி-----த--ுக்----்-ு-்-ள். உங-கள- வ-ட- ம-த-ர- ந-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-கள-. உ-்-ள- வ-ட- ம-த-ர- ந-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------------ உங்கள் வீடு மாதிரி நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். 0
Uṅk-ḷ--īṭu m-ti----iṉ---tu---oḷḷ-ṅka-. Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ. U-k-ḷ v-ṭ- m-t-r- n-ṉ-i-t-k k-ḷ-u-k-ḷ- -------------------------------------- Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ.
Mitä te haluaisitte juoda? உங-----்-ு-எ-்ன-க-டி-்--ற்-- வ-ர--்-ம-? உங-கள-க-க- என-ன க-ட-ப-பதற-க- வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- எ-்- க-ட-ப-ப-ற-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------------------------- உங்களுக்கு என்ன குடிப்பதற்கு விருப்பம்? 0
U-k--u-k- ---a k--ip--t-ṟ-u----u----? Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam? U-k-ḷ-k-u e-ṉ- k-ṭ-p-a-a-k- v-r-p-a-? ------------------------------------- Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam?
Pidättekö musiikista? உங-களு---ு-சங்க-த-்-பிடி----ம-? உங-கள-க-க- சங-க-தம- ப-ட-க-க-ம-? உ-்-ள-க-க- ச-்-ீ-ம- ப-ட-க-க-ம-? ------------------------------- உங்களுக்கு சங்கீதம் பிடிக்குமா? 0
U---ḷ--k------īt-m-p---k-um-? Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā? U-k-ḷ-k-u c-ṅ-ī-a- p-ṭ-k-u-ā- ----------------------------- Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā?
Minä pidän klassisesta musiikista. எ---க- -ா--த்-ீ--சங்க-தம்-ப--ிக--ு--. எனக-க- ஸ-ஸ-த-ர-ய சங-க-தம- ப-ட-க-க-ம-. எ-க-க- ஸ-ஸ-த-ர-ய ச-்-ீ-ம- ப-ட-க-க-ம-. ------------------------------------- எனக்கு ஸாஸ்த்ரீய சங்கீதம் பிடிக்கும். 0
E--k-- sās-------aṅ-ī--- -iṭ----m. Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum. E-a-k- s-s-r-y- c-ṅ-ī-a- p-ṭ-k-u-. ---------------------------------- Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum.
Tässä ovat minun CD-levyni. இத--என்-------ி-ி -ள். இத- என-ன-ட-ய ஸ-ட- கள-. இ-ு எ-்-ு-ை- ஸ-ட- க-்- ---------------------- இது என்னுடைய ஸிடி கள். 0
It- -ṉṉ---iy- s-ṭ---aḷ. Itu eṉṉuṭaiya siṭi kaḷ. I-u e-ṉ-ṭ-i-a s-ṭ- k-ḷ- ----------------------- Itu eṉṉuṭaiya siṭi kaḷ.
Soitatteko te jotain soitinta? நீ-்க-்-ஏ--வ---இ---்க---ி -ாச--்ப--்---? ந-ங-கள- ஏத-வத- இச-க-கர-வ- வ-ச-ப-ப-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-ா-த- இ-ை-்-ர-வ- வ-ச-ப-ப-ர-க-ா- ---------------------------------------- நீங்கள் ஏதாவது இசைக்கருவி வாசிப்பீர்களா? 0
N-ṅka---tā-------a-kk---vi--āci--ī-k-ḷā? Nīṅkaḷ ētāvatu icaikkaruvi vācippīrkaḷā? N-ṅ-a- ē-ā-a-u i-a-k-a-u-i v-c-p-ī-k-ḷ-? ---------------------------------------- Nīṅkaḷ ētāvatu icaikkaruvi vācippīrkaḷā?
Tässä on minun kitarani. இத--எ-----ை--கிடா--. இத- என-ன-ட-ய க-ட-ர-. இ-ு எ-்-ு-ை- க-ட-ர-. -------------------- இது என்னுடைய கிடார். 0
Itu--ṉṉ----y---i-ā-. Itu eṉṉuṭaiya kiṭār. I-u e-ṉ-ṭ-i-a k-ṭ-r- -------------------- Itu eṉṉuṭaiya kiṭār.
Laulatteko te mielellänne? உங்--ு-்க- --டப- -ிடி--க--ா? உங-கள-க-க- ப-டப- ப-ட-க-க-ம-? உ-்-ள-க-க- ப-ட-் ப-ட-க-க-ம-? ---------------------------- உங்களுக்கு பாடப் பிடிக்குமா? 0
U-ka--kku p-ṭ-- -i-ik-u-ā? Uṅkaḷukku pāṭap piṭikkumā? U-k-ḷ-k-u p-ṭ-p p-ṭ-k-u-ā- -------------------------- Uṅkaḷukku pāṭap piṭikkumā?
Onko teillä lapsia? உ-்களுக்கு ----்---ள---ருக-கி-ார்க--? உங-கள-க-க- க-ழந-த-கள- இர-க-க-ற-ர-கள-? உ-்-ள-க-க- க-ழ-்-ை-ள- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-? ------------------------------------- உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 0
U-kaḷu-k----ḻ--ta-k-- ir--kiṟ-r----? Uṅkaḷukku kuḻantaikaḷ irukkiṟārkaḷā? U-k-ḷ-k-u k-ḻ-n-a-k-ḷ i-u-k-ṟ-r-a-ā- ------------------------------------ Uṅkaḷukku kuḻantaikaḷ irukkiṟārkaḷā?
Onko teillä koira? உங்--ி-ம்--ாய்----க்க----? உங-கள-டம- ந-ய- இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் ந-ய- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------- உங்களிடம் நாய் இருக்கிறதா? 0
Uṅk-ḷ--am---- irukk--at-? Uṅkaḷiṭam nāy irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m n-y i-u-k-ṟ-t-? ------------------------- Uṅkaḷiṭam nāy irukkiṟatā?
Onko teillä kissa? உ-்----ம--பூனை----க--ிறதா? உங-கள-டம- ப-ன- இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் ப-ன- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------- உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? 0
Uṅ-a-iṭ-m p--ai-i-uk-iṟat-? Uṅkaḷiṭam pūṉai irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m p-ṉ-i i-u-k-ṟ-t-? --------------------------- Uṅkaḷiṭam pūṉai irukkiṟatā?
Tässä ovat kirjani. இது---்ன---- பு-்த-ங்--். இத- என-ன-ட-ய ப-த-தகங-கள-. இ-ு எ-்-ு-ை- ப-த-த-ங-க-்- ------------------------- இது என்னுடைய புத்தகங்கள். 0
It--eṉṉ-ṭaiy---u-----ṅk--. Itu eṉṉuṭaiya puttakaṅkaḷ. I-u e-ṉ-ṭ-i-a p-t-a-a-k-ḷ- -------------------------- Itu eṉṉuṭaiya puttakaṅkaḷ.
Luen juuri tätä kirjaa. ந-ன---ப--ொ---- -ந்த ப-த------படித்த----ொ---ு-இருக-க-ற-ன். ந-ன- இப-ப-ழ-த- இந-த ப-த-தகம- பட-த-த-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- இ-்-ொ-ு-ு இ-்- ப-த-த-ம- ப-ி-்-ு-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------- நான் இப்பொழுது இந்த புத்தகம் படித்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ-ippo---u---ta---tt-kam-p-ṭi--ukk-ṇ-- -ru---ṟēṉ. Nāṉ ippoḻutu inta puttakam paṭittukkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ i-p-ḻ-t- i-t- p-t-a-a- p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------- Nāṉ ippoḻutu inta puttakam paṭittukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Mitä te luette mielellänne? உங்களு-்----ன-ன படிக-க-வ--ு--பம-? உங-கள-க-க- என-ன பட-க-க வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- எ-்- ப-ி-்- வ-ர-ப-ப-்- --------------------------------- உங்களுக்கு என்ன படிக்க விருப்பம்? 0
Uṅka-ukk- eṉ---paṭi-ka v-rup-a-? Uṅkaḷukku eṉṉa paṭikka viruppam? U-k-ḷ-k-u e-ṉ- p-ṭ-k-a v-r-p-a-? -------------------------------- Uṅkaḷukku eṉṉa paṭikka viruppam?
Menettekö te mielellänne konserttiin? உங்---க--ு---ை--ி-ழ்ச்--க----க- செல்--வி-ுப்ப--? உங-கள-க-க- இச- ந-கழ-ச-ச-கள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- இ-ை ந-க-்-்-ி-ள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- ------------------------------------------------ உங்களுக்கு இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 0
Uṅk-ḷukku-ic-i---k-ḻ-c---ḷ-k------l- v-r-p-am-? Uṅkaḷukku icai nikaḻccikaḷukku cella viruppamā? U-k-ḷ-k-u i-a- n-k-ḻ-c-k-ḷ-k-u c-l-a v-r-p-a-ā- ----------------------------------------------- Uṅkaḷukku icai nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?
Menettekö te mielellänne teatteriin? உங்கள-க்க--அ-ங்-ு -ிக-்ச்ச-க-ுக்க--செ----வ-ருப-பம-? உங-கள-க-க- அரங-க- ந-கழ-ச-ச-கள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- அ-ங-க- ந-க-்-்-ி-ள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- --------------------------------------------------- உங்களுக்கு அரங்கு நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 0
Uṅka-u--u-a-a-k- -ik-ḻcc--a-uk-- ---l- v---pp-mā? Uṅkaḷukku araṅku nikaḻccikaḷukku cella viruppamā? U-k-ḷ-k-u a-a-k- n-k-ḻ-c-k-ḷ-k-u c-l-a v-r-p-a-ā- ------------------------------------------------- Uṅkaḷukku araṅku nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?
Menettekö te mielellänne oopperaan? உ-்--ு-்க- இ-ை --ட----------ிகளு--கு --ல்ல-வ---ப--ம-? உங-கள-க-க- இச- ந-டக ந-கழ-ச-ச-கள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- இ-ை ந-ட- ந-க-்-்-ி-ள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- ----------------------------------------------------- உங்களுக்கு இசை நாடக நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 0
U--a--k-u-ic-- nāṭak--nika-----a-u--u-cell--vi-u-p---? Uṅkaḷukku icai nāṭaka nikaḻccikaḷukku cella viruppamā? U-k-ḷ-k-u i-a- n-ṭ-k- n-k-ḻ-c-k-ḷ-k-u c-l-a v-r-p-a-ā- ------------------------------------------------------ Uṅkaḷukku icai nāṭaka nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?

Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!