Lauseita

fi Small Talk 1   »   en Small Talk 1

20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi englanti (UK) Toista Lisää
Koittakaa viihtyä! Ma-e---ur-e---com------l-! M___ y_______ c___________ M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Olkaa kuin kotonanne. P-ea--- ---l r---t--t-h-me! P______ f___ r____ a_ h____ P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Mitä te haluaisitte juoda? W-at wou----o- l--e to -r-nk? W___ w____ y__ l___ t_ d_____ W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Pidättekö musiikista? D--you li---m--i-? D_ y__ l___ m_____ D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Minä pidän klassisesta musiikista. I ---- ----si--- -u--c. I l___ c________ m_____ I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Tässä ovat minun CD-levyni. T---e -re----C-’-. T____ a__ m_ C____ T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Soitatteko te jotain soitinta? Do-y-- -lay---m-s-----i-----m-n-? D_ y__ p___ a m______ i__________ D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Tässä on minun kitarani. T--s i- m- -ui-ar. T___ i_ m_ g______ T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Laulatteko te mielellänne? D- --u -i---t- --ng? D_ y__ l___ t_ s____ D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Onko teillä lapsia? Do -o- have---i--re-? D_ y__ h___ c________ D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Onko teillä koira? Do -o--h--e-a --g? D_ y__ h___ a d___ D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Onko teillä kissa? D- --- ---e a--a-? D_ y__ h___ a c___ D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Tässä ovat kirjani. Thes--a----y-bo---. T____ a__ m_ b_____ T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Luen juuri tätä kirjaa. I a---u--e--l- re---ng-th---boo-. I a_ c________ r______ t___ b____ I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Mitä te luette mielellänne? What ----ou -ike to-read? W___ d_ y__ l___ t_ r____ W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Menettekö te mielellänne konserttiin? D- y-u-l--e----go t- --nce---? D_ y__ l___ t_ g_ t_ c________ D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Menettekö te mielellänne teatteriin? D- -ou---k- t------o -he--h--tre-/ -h--t-- (am--? D_ y__ l___ t_ g_ t_ t__ t______ / t______ (_____ D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Menettekö te mielellänne oopperaan? D--you -i-e ---------t---o-era? D_ y__ l___ t_ g_ t_ t__ o_____ D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!