Lauseita

fi Small Talk 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Koittakaa viihtyä! Распол---йтесь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
R---ol--ayt---! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Olkaa kuin kotonanne. Ч---тв-йт- се-я--ак---м-. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
C-uvstv--te-s-b----a--d---. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Mitä te haluaisitte juoda? Что--ы------е -и-ь? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
C----Vy----et- ----? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Pidättekö musiikista? Вы -юб--е--у----? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
V- l--b-t----z---? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Minä pidän klassisesta musiikista. Я----л- кл---ич-с-ую-музык-. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ya ly-b--u --a----hesk-y-----yk-. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Tässä ovat minun CD-levyni. В-т -ут м-и к--па---д----. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
Vo----t-m-i--o--akt --ski. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Soitatteko te jotain soitinta? Вы--гр-ет- -а--а-ом-н--уд--инс-р-м-н--? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
V- i----ete-----a----nib----in--r--e-te? V_ i_______ n_ k___________ i___________ V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Tässä on minun kitarani. Во- м-- г--а-а. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
V-t m-ya-g-ta--. V__ m___ g______ V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Laulatteko te mielellänne? Вы --бите петь? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Vy---ubi-e---t-? V_ l______ p____ V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
Onko teillä lapsia? У--ас-е-т- ----? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U V-s--es----e--? U V__ y____ d____ U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
Onko teillä koira? У Ва--ес-- соба-а? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U Va--y-st-----aka? U V__ y____ s______ U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
Onko teillä kissa? У В-с-е--ь-к--к-? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U Vas --st---os-ka? U V__ y____ k______ U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Tässä ovat kirjani. В------ кни--. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vot -o---ni-i. V__ m__ k_____ V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Luen juuri tätä kirjaa. С-йч-- - -и-а---т--к--г-. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
S-y---s y--ch----u -----n---. S______ y_ c______ e__ k_____ S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Mitä te luette mielellänne? Чт--Вы л-би----ит-т-? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
C-to Vy-l-u-i----hitat-? C___ V_ l______ c_______ C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Menettekö te mielellänne konserttiin? В- л---т- хо--т- -а-ко---рт? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
V- ---bi-e kh--it- -- k-n-s--t? V_ l______ k______ n_ k________ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Menettekö te mielellänne teatteriin? Вы-л-бит---од--- - те-т-? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
V--ly-b-t--kho-i-----t-a-r? V_ l______ k______ v t_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Menettekö te mielellänne oopperaan? Вы--юб--- хо-ить - -п--у? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
Vy ly-bite --od-tʹ-v ---ru? V_ l______ k______ v o_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!