Lauseita

fi Puhjennut rengas   »   ru Поломка машины

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Puhjennut rengas

39 [тридцать девять]

39 [tridtsatʹ devyatʹ]

Поломка машины

[Polomka mashiny]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Missä on lähin huoltoasema? Где --т-б-и-ай-а- за-р---а? Г__ т__ б________ з________ Г-е т-т б-и-а-ш-я з-п-а-к-? --------------------------- Где тут ближайшая заправка? 0
G-e--ut--l----ysh--a------vk-? G__ t__ b___________ z________ G-e t-t b-i-h-y-h-y- z-p-a-k-? ------------------------------ Gde tut blizhayshaya zapravka?
Minulla on rengasrikko. У-ме-- проб-----олес-. У м___ п______ к______ У м-н- п-о-и-о к-л-с-. ---------------------- У меня пробито колесо. 0
U -e-y--pr-b-to -o-e--. U m____ p______ k______ U m-n-a p-o-i-o k-l-s-. ----------------------- U menya probito koleso.
Voisitteko vaihtaa renkaan? В----же-е---м-------о---о? В_ м_____ п_______ к______ В- м-ж-т- п-м-н-т- к-л-с-? -------------------------- Вы можете поменять колесо? 0
V- -oz---- pomeny-t-----eso? V_ m______ p________ k______ V- m-z-e-e p-m-n-a-ʹ k-l-s-? ---------------------------- Vy mozhete pomenyatʹ koleso?
Tarvitsen pari litraa dieseliä. Мн- н--н- не-к-ль-о -и-р-в д-зе-ьн--о-то-ли--. М__ н____ н________ л_____ д_________ т_______ М-е н-ж-ы н-с-о-ь-о л-т-о- д-з-л-н-г- т-п-и-а- ---------------------------------------------- Мне нужны несколько литров дизельного топлива. 0
Mne-n--h-y-n-sko--ko-l--r-v --z--ʹn--o --pl-va. M__ n_____ n________ l_____ d_________ t_______ M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o l-t-o- d-z-l-n-g- t-p-i-a- ----------------------------------------------- Mne nuzhny neskolʹko litrov dizelʹnogo topliva.
Minulla ei ole enää bensiiniä. У ---я-ко---лс----нз-н. У м___ к_______ б______ У м-н- к-н-и-с- б-н-и-. ----------------------- У меня кончился бензин. 0
U me-ya -onchi-sya-b-nz-n. U m____ k_________ b______ U m-n-a k-n-h-l-y- b-n-i-. -------------------------- U menya konchilsya benzin.
Onko teillä varakanisteria? У-В-- е-т- -апас-------и-тр-? У В__ е___ з_______ к________ У В-с е-т- з-п-с-а- к-н-с-р-? ----------------------------- У Вас есть запасная канистра? 0
U V-s -e--ʹ-z-------a ka-is---? U V__ y____ z________ k________ U V-s y-s-ʹ z-p-s-a-a k-n-s-r-? ------------------------------- U Vas yestʹ zapasnaya kanistra?
Missä voin käyttää puhelinta? Отк--а я -ог--п-з---ить? О_____ я м___ п_________ О-к-д- я м-г- п-з-о-и-ь- ------------------------ Откуда я могу позвонить? 0
O---d--ya m--u-p---on-t-? O_____ y_ m___ p_________ O-k-d- y- m-g- p-z-o-i-ʹ- ------------------------- Otkuda ya mogu pozvonitʹ?
Tarvitsen hinauspalvelua. Мн- -у-ен --а-уа-о-. М__ н____ э_________ М-е н-ж-н э-а-у-т-р- -------------------- Мне нужен эвакуатор. 0
M-- nuz--n ev-k-ator. M__ n_____ e_________ M-e n-z-e- e-a-u-t-r- --------------------- Mne nuzhen evakuator.
Etsin autokorjaamoa. Я и-- -в---а-терс--ю. Я и__ а______________ Я и-у а-т-м-с-е-с-у-. --------------------- Я ищу автомастерскую. 0
Ya-is---- a----as-----u-u. Y_ i_____ a_______________ Y- i-h-h- a-t-m-s-e-s-u-u- -------------------------- Ya ishchu avtomasterskuyu.
Tapahtui onnettomuus. Сл--и-ас- ----и-. С________ а______ С-у-и-а-ь а-а-и-. ----------------- Случилась авария. 0
Sluc----sʹ avar-ya. S_________ a_______ S-u-h-l-s- a-a-i-a- ------------------- Sluchilasʹ avariya.
Missä on lähin puhelin? Г-е т-т -л----------л-фо-? Г__ т__ б________ т_______ Г-е т-т б-и-а-ш-й т-л-ф-н- -------------------------- Где тут ближайший телефон? 0
G-- tu- -l-zha--h------efo-? G__ t__ b__________ t_______ G-e t-t b-i-h-y-h-y t-l-f-n- ---------------------------- Gde tut blizhayshiy telefon?
Onko teillä kännykkä mukana? У--а--ест-----о-ой--о--л--ик? У В__ е___ с с____ м_________ У В-с е-т- с с-б-й м-б-л-н-к- ----------------------------- У Вас есть с собой мобильник? 0
U---- y-s-ʹ-------- mobil--i-? U V__ y____ s s____ m_________ U V-s y-s-ʹ s s-b-y m-b-l-n-k- ------------------------------ U Vas yestʹ s soboy mobilʹnik?
Tarvitsemme apua. Нам--у-н- п-м---. Н__ н____ п______ Н-м н-ж-а п-м-щ-. ----------------- Нам нужна помощь. 0
Na- --z-n- pomoshchʹ. N__ n_____ p_________ N-m n-z-n- p-m-s-c-ʹ- --------------------- Nam nuzhna pomoshchʹ.
Soittakaa lääkäri! В-зо-и-е в---а! В_______ в_____ В-з-в-т- в-а-а- --------------- Вызовите врача! 0
Vy-ov--- v--c-a! V_______ v______ V-z-v-t- v-a-h-! ---------------- Vyzovite vracha!
Soittakaa poliisi! Выз--ите-п----ию! В_______ п_______ В-з-в-т- п-л-ц-ю- ----------------- Вызовите полицию! 0
Vy--vi-e----it---u! V_______ p_________ V-z-v-t- p-l-t-i-u- ------------------- Vyzovite politsiyu!
Paperinne, olkaa hyvä. В--- ---у-ент-- ---а--й---. В___ д_________ п__________ В-ш- д-к-м-н-ы- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Ваши документы, пожалуйста. 0
V-shi dokume-ty- p-z--luy-t-. V____ d_________ p___________ V-s-i d-k-m-n-y- p-z-a-u-s-a- ----------------------------- Vashi dokumenty, pozhaluysta.
Ajokorttinne, olkaa hyvä. Ваш- ------ -ож------а. В___ п_____ п__________ В-ш- п-а-а- п-ж-л-й-т-. ----------------------- Ваши права, пожалуйста. 0
Va-hi-p--va- pozhaluys--. V____ p_____ p___________ V-s-i p-a-a- p-z-a-u-s-a- ------------------------- Vashi prava, pozhaluysta.
Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. Ва-----пасп---, -о-алу-ста. В__ т__________ п__________ В-ш т-х-а-п-р-, п-ж-л-й-т-. --------------------------- Ваш техпаспорт, пожалуйста. 0
V-s---ek----p--t, --zh--u--t-. V___ t___________ p___________ V-s- t-k-p-s-o-t- p-z-a-u-s-a- ------------------------------ Vash tekhpasport, pozhaluysta.

Vauva on kielilahjakkuus

Jo ennen kuin vauvat alkavat puhua, he tietävät paljon kielistä. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Lapsen kehitystä tutkitaan erityisissä vauvalaboratorioissa. Samoin tutkitaan, miten lasten kielten oppiminen tapahtuu. Vauvat ovat ilmeisesti älykkäämpiä kuin olemme tähän saakka ajatelleet. Jo kuusikuukautisina heillä on monia kielellisiä kykyjä. He kykenevät esimerkiksi tunnistamaan äidinkielensä. Ranskalaiset ja saksalaiset vauvat reagoivat eri lailla tiettyihin äänteisiin. Erilaiset painotuskuviot johtavat erilaiseen käyttäytymiseen. Joten vauvoilla on tuntuma oman kielensä sävelkorosta. Hyvin pienet lapset voivat myös muistaa useita sanoja. Vanhemmat ovat hyvin tärkeitä vauvojen kielelliselle kehitykselle. Vauvat nimittäin tarvitsevat vuorovaikutusta heti syntymän jälkeen. He haluavat viestiä isän ja äidin kanssa. Vuorovaikutukseen pitää kuitenkin liittyä myönteisiä tunteita. Vanhemmat eivät saa olla stressaantuneita, kun he puhuvat vauvoilleen. On myös väärin puhua heidän kanssaan vain harvoin. Stressillä tai hiljaisuudella voi olla kielteisiä vaikutuksia vauvoihin. Näiden kielellinen kehitys saattaa taantua. Vauvojen oppiminen alkaa jo kohdussa! He reagoivat puheeseen ennen syntymää. He kykenevät havaitsemaan tarkasti äänisignaaleja. Syntymän jälkeen he voivat sitten tunnistaa nämä signaalit. Syntymättömät lapset voivat myös jopa oppia kielten rytmin. Vauvat voivat kuulla äitinsä äänen jo kohdussa. Voit siis puhua jopa syntymättömien lasten kanssa. Mutta sinun ei pitäisi liioitella… Lapsella on toki paljon aikaa harjoitella syntymän jälkeen!