Lauseita

fi Lomaaktiviteettejä   »   ru В отпуске

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Lomaaktiviteettejä

48 [сорок восемь]

48 [sorok vosemʹ]

В отпуске

[V otpuske]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Onko ranta puhdas? П-я---ис---? Пляж чистый? П-я- ч-с-ы-? ------------ Пляж чистый? 0
Pl-azh-----ty-? Plyazh chistyy? P-y-z- c-i-t-y- --------------- Plyazh chistyy?
Voiko siellä uida? Т---мо-н- к-па--ся? Там можно купаться? Т-м м-ж-о к-п-т-с-? ------------------- Там можно купаться? 0
T-m-m-zhno kupat---a? Tam mozhno kupatʹsya? T-m m-z-n- k-p-t-s-a- --------------------- Tam mozhno kupatʹsya?
Eikö ole vaarallista uida siellä? Т---н----асн- --п----я? Там не опасно купаться? Т-м н- о-а-н- к-п-т-с-? ----------------------- Там не опасно купаться? 0
T-m -- --asno--u----sya? Tam ne opasno kupatʹsya? T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a- ------------------------ Tam ne opasno kupatʹsya?
Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? Мо-но здес- ----ь -а--рока--з--- о- сол-ца? Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- з-н- о- с-л-ц-? ------------------------------------------- Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? 0
Mo---------ʹ--z---- -- prokat --nt-ot -----s-? Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa? M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- z-n- o- s-l-t-a- ---------------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa?
Voiko täältä lainata aurinkotuolin? М-ж---зд-с- -з-----а --о-а- шезлонг? Можно здесь взять на прокат шезлонг? М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Можно здесь взять на прокат шезлонг? 0
M-z--- z-e-----y-tʹ--a -r-----shezlo--? Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong? M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-? --------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
Voiko täältä lainata veneen? Мо-н- з-е-ь--зят- -а-пр-ка- -о--у? Можно здесь взять на прокат лодку? М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- л-д-у- ---------------------------------- Можно здесь взять на прокат лодку? 0
Mo-h----de-ʹ -zya-ʹ-na p----t-lo---? Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku? M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- l-d-u- ------------------------------------ Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku?
Surffaisin mielelläni. Я х---л -----хот-л- б- -а-я-ь-я--ё----го-. Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-н-т-с- с-р-и-г-м- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 0
Ya---ot-l -y-- ----el- by --ny-t-s-a -ërf--g--. Ya khotel by / khotela by zanyatʹsya sërfingom. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-n-a-ʹ-y- s-r-i-g-m- ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zanyatʹsya sërfingom.
Sukeltaisin mielelläni. Я --т-л----/--от-ла-б- п----ят-. Я хотел бы / хотела бы понырять. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-н-р-т-. -------------------------------- Я хотел бы / хотела бы понырять. 0
Ya --ote---y - khot--a--------ryat-. Ya khotel by / khotela by ponyryatʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-n-r-a-ʹ- ------------------------------------ Ya khotel by / khotela by ponyryatʹ.
Ajaisin mielelläni vesisuksilla. Я х-тел--ы-/ -отел- -- ------т-с---- во-н-х-л-ж-х. Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-к-т-т-с- н- в-д-ы- л-ж-х- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 0
Ya-kh-te- ---/ ---t--a -- --k-t--ʹsy- n----dn--- l---akh. Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-k-t-t-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- --------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh.
Voiko surffilaudan vuokrata? Мо-но----т- -- п-ок-- --ск---ля сё--и---? Можно взять на прокат доску для сёрфинга? М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- д-с-у д-я с-р-и-г-? ----------------------------------------- Можно взять на прокат доску для сёрфинга? 0
Mo-hno---y-tʹ--- pr--a--do--u dly- s--fin-a? Mozhno vzyatʹ na prokat dosku dlya sërfinga? M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- d-s-u d-y- s-r-i-g-? -------------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat dosku dlya sërfinga?
Voiko sukellusvarusteet vuokrata? Мож-о---ят---а-п--к---с--р--ен-- д-я дай-и--а? Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- с-а-я-е-и- д-я д-й-и-г-? ---------------------------------------------- Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? 0
Moz-no-vzyat--n--p-ok-- sna-------i------- -ay-in-a? Mozhno vzyatʹ na prokat snaryazheniye dlya dayvinga? M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- s-a-y-z-e-i-e d-y- d-y-i-g-? ---------------------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat snaryazheniye dlya dayvinga?
Voiko vesisukset vuokrata? Можно--зя-- н- --о----вод-ые -ыжи? Можно взять на прокат водные лыжи? М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- в-д-ы- л-ж-? ---------------------------------- Можно взять на прокат водные лыжи? 0
Mo-h-o v--at--n- prokat--odny-e -y--i? Mozhno vzyatʹ na prokat vodnyye lyzhi? M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- v-d-y-e l-z-i- -------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat vodnyye lyzhi?
Olen vasta aloittelija. Я т-льк----ч------й---н-чи-аю-ая. Я только начинающий / начинающая. Я т-л-к- н-ч-н-ю-и- / н-ч-н-ю-а-. --------------------------------- Я только начинающий / начинающая. 0
Y---o-ʹ-- na-----yu-hchiy ----c-i-ay-shc---a. Ya tolʹko nachinayushchiy / nachinayushchaya. Y- t-l-k- n-c-i-a-u-h-h-y / n-c-i-a-u-h-h-y-. --------------------------------------------- Ya tolʹko nachinayushchiy / nachinayushchaya.
Olen suhteellisen hyvä. Я--- ----е- -о-и--к. Я не совсем новичок. Я н- с-в-е- н-в-ч-к- -------------------- Я не совсем новичок. 0
Y- n- --vsem------ho-. Ya ne sovsem novichok. Y- n- s-v-e- n-v-c-o-. ---------------------- Ya ne sovsem novichok.
Tiedän sen jo. Я-- эти---оро-о-зн-ком /-з--к--а. Я с этим хорошо знаком / знакома. Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а- --------------------------------- Я с этим хорошо знаком / знакома. 0
Y-------- kh-ros-- zn---- - zna--ma. Ya s etim khorosho znakom / znakoma. Y- s e-i- k-o-o-h- z-a-o- / z-a-o-a- ------------------------------------ Ya s etim khorosho znakom / znakoma.
Missä on hiihtohissi? Г----ыж--й-подъёмн-к? Где лыжный подъёмник? Г-е л-ж-ы- п-д-ё-н-к- --------------------- Где лыжный подъёмник? 0
Gd- ----nyy--odʺyëmnik? Gde lyzhnyy podʺyëmnik? G-e l-z-n-y p-d-y-m-i-? ----------------------- Gde lyzhnyy podʺyëmnik?
Onko sinulla edes suksia mukana? А л-ж-----у---б- с-соб-----ть? А лыжи-то у тебя с собой есть? А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-? ------------------------------ А лыжи-то у тебя с собой есть? 0
A lyz----o - -e-ya s--oboy --st-? A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ? A l-z-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ- --------------------------------- A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ?
Onko sinulla edes monot mukana? А--ы-н-- --ти-----о-- -------собой ес--? А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-? ---------------------------------------- А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0
A --z-nyye -o---k--to ------a - sob-y -e--ʹ? A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ? A l-z-n-y- b-t-n-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ- -------------------------------------------- A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ?

Kuvien kieli

Saksankielinen sanonta kuuluu: Kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa. Se tarkoittaa, että kuvat ymmärretään usein nopeammin kuin puhe. Kuvat voivat myös välittää paremmin tunteita. Siksi mainonnassa käytetään paljon kuvia. Kuvat toimivat eri lailla kuin puhe. Ne näyttävät meille useita asioita samaan aikaan ja kokonaisuudessaan. Se tarkoittaa, että kuvan kokonaisuudella on tietty vaikutus. Puheessa tarvitaan huomattavasti enemmän sanoja. Mutta kuvat ja puhe kulkevat rinnakkain. Tarvitsemme puhetta kuvaillaksemme kuvaa. Samalla tavoin monia tekstejä ymmärretään ensin kuvien kautta. Kielitieteilijät tutkivat kuvien ja puheen välistä suhdetta. Se on nostanut esiin myös kysymyksen, ovatko kuvat oma itsenäinen kieli. Jos jotain vain filmataan, voimme katsoa kuvia. Mutta filmin viesti ei ole konkreettinen. Jos kuvan halutaan toimivan kuin puhe, sen pitää olla konkreettinen. Mitä vähemmän siinä näkyy, sitä selkeämpi sen viesti on. Piktogrammit ovat tästä mainio esimerkki. Piktogrammit ovat yksinkertaisia ja selkeitä kuvasymboleita. Ne korvaavat puhekielen ja ovat visuaalisen viestinnän muoto. Jokainen tuntee esimerkiksi ”tupakointi kielletty” -piktogrammin. Siinä näkyy savuke, jonka yli on vedetty viiva. Kuvista tulee vielä tärkeämpiä globaalistumisen vuoksi. Mutta sinun pitää opiskella myös kuvien kieltä. Sitä ei ymmärretä kaikkialla maailmassa, vaikka monet ajattelevatkin niin. Kulttuuri vaikuttaa nimittäin siihen, miten käsitämme kuvat. Se, mitä näemme, riippuu monista eri tekijöistä. Jotkut ihmiset eivät näekään savukkeita, vaan vain tummia viivoja.