Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

86 [hashtâd-o-shesh]

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

[soâl kardan - zamâne gozashte 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi persia Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? ‫-تو -د-م ک--وا--ر- ز----ودی؟‬ ‫ ت_ ک___ ک_____ ر_ ز__ ب_____ ‫ ت- ک-ا- ک-ا-ا- ر- ز-ه ب-د-؟- ------------------------------ ‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ 0
t- -o--- -e-âv-- r----de---di? t_ k____ k______ r_ z___ b____ t- k-d-m k-r-v-t r- z-d- b-d-? ------------------------------ to kodâm kerâvât râ zade budi?
Minkä auton sinä olet ostanut? ‫-و کدام -و-ر--ر--خ--ده-----؟‬ ‫__ ک___ خ____ ر_ خ____ ب_____ ‫-و ک-ا- خ-د-و ر- خ-ی-ه ب-د-؟- ------------------------------ ‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ 0
t--k-dâ--k-od-- r--k-a--de bud-? t_ k____ k_____ r_ k______ b____ t- k-d-m k-o-r- r- k-a-i-e b-d-? -------------------------------- to kodâm khodro râ kharide budi?
Minkä lehden sinä olet tilannut? ‫تو ا---اک----م-ر-زن-م---- --فت--ب-د--‬ ‫__ ا_____ ک___ ر______ ر_ گ____ ب_____ ‫-و ا-ت-ا- ک-ا- ر-ز-ا-ه ر- گ-ف-ه ب-د-؟- --------------------------------------- ‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ 0
t- esht--âke ----m--o-z-âme ----e-efte -u--? t_ e________ k____ r_______ r_ g______ b____ t- e-h-e-â-e k-d-m r-o-n-m- r- g-r-f-e b-d-? -------------------------------------------- to eshterâke kodâm rooznâme râ gerefte budi?
Kenet te olette nähneet? ‫ش-ا--- ک-ی -- دی-ه --د-‬ ‫___ چ_ ک__ ر_ د___ ا____ ‫-م- چ- ک-ی ر- د-د- ا-د-‬ ------------------------- ‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ 0
sho-- c-e kas- râ-d--e--d? s____ c__ k___ r_ d_______ s-o-â c-e k-s- r- d-d---d- -------------------------- shomâ che kasi râ dide-id?
Kenet te olette tavanneet? ‫ش-ا ----ی--ل-----ک-د- ---؟‬ ‫___ ب_ ک_ م_____ ک___ ا____ ‫-م- ب- ک- م-ا-ا- ک-د- ا-د-‬ ---------------------------- ‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ 0
s--m---- --e------mo-----t----de-id? s____ b_ c__ k___ m_______ k________ s-o-â b- c-e k-s- m-l-g-â- k-r-e-i-? ------------------------------------ shomâ bâ che kasi molâghât karde-id?
Kenet te olette tunnistaneet? ‫-ما-چه -سی ر-----خته---د؟‬ ‫___ چ_ ک__ ر_ ش_____ ا____ ‫-م- چ- ک-ی ر- ش-ا-ت- ا-د-‬ --------------------------- ‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ 0
sh--â-c-e--asi -â she---ht--id? s____ c__ k___ r_ s____________ s-o-â c-e k-s- r- s-e-â-h-e-i-? ------------------------------- shomâ che kasi râ shenâkhte-id?
Milloin te olette nousseet ylös? ‫-ما -ی-ا--خ-اب ب--- شده --د-‬ ‫___ ک_ ا_ خ___ ب___ ش__ ا____ ‫-م- ک- ا- خ-ا- ب-ن- ش-ه ا-د-‬ ------------------------------ ‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ 0
shomâ ----mo-he-az --âb b-land-sh----i-? s____ c__ m____ a_ k___ b_____ s________ s-o-â c-e m-g-e a- k-â- b-l-n- s-o-e-i-? ---------------------------------------- shomâ che moghe az khâb boland shode-id?
Milloin te olette aloittaneet? ‫ش-ا ک- ---ع-کر-ه -ید؟‬ ‫___ ک_ ش___ ک___ ا____ ‫-م- ک- ش-و- ک-د- ا-د-‬ ----------------------- ‫شما کی شروع کرده اید؟‬ 0
s--m- --e-moghe -ho-u-e kar---i-? s____ c__ m____ s______ k________ s-o-â c-e m-g-e s-o-u-e k-r-e-i-? --------------------------------- shomâ che moghe shoru-e karde-id?
Milloin te olette lopettaneet? ‫--ا کی ---------و-ف-کرد- ا-د-‬ ‫___ ک_ ک__ ر_ م____ ک___ ا____ ‫-م- ک- ک-ر ر- م-و-ف ک-د- ا-د-‬ ------------------------------- ‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ 0
sho-â c----o--- kâ- râ-m-t-vaghe--kar----d? s____ c__ m____ k__ r_ m_________ k________ s-o-â c-e m-g-e k-r r- m-t-v-g-e- k-r-e-i-? ------------------------------------------- shomâ che moghe kâr râ motevaghef karde-id?
Miksi te olette heränneet? ‫--- چ-- -یدا- --ه -ی-؟‬ ‫___ چ__ ب____ ش__ ا____ ‫-م- چ-ا ب-د-ر ش-ه ا-د-‬ ------------------------ ‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ 0
s--mâ-c---- -i--- sh-de-i-? s____ c____ b____ s________ s-o-â c-e-â b-d-r s-o-e-i-? --------------------------- shomâ cherâ bidâr shode-id?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? ‫----ش-ا -------- ----‬ ‫___ ش__ م___ ش__ ا____ ‫-ر- ش-ا م-ل- ش-ه ا-د-‬ ----------------------- ‫چرا شما معلم شده اید؟‬ 0
c---â s-omâ-----em-shode-id? c____ s____ m_____ s________ c-e-â s-o-â m-a-e- s-o-e-i-? ---------------------------- cherâ shomâ moalem shode-id?
Miksi te otitte taksin? ‫-را--ما سو---ت-ک-ی---- ا-د-‬ ‫___ ش__ س___ ت____ ش__ ا____ ‫-ر- ش-ا س-ا- ت-ک-ی ش-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ 0
ch-r--s---- sav-r- -â-i s-o---id? c____ s____ s_____ t___ s________ c-e-â s-o-â s-v-r- t-x- s-o-e-i-? --------------------------------- cherâ shomâ savâre tâxi shode-id?
Mistä te olette tulleet? ‫------ -----مد----د-‬ ‫___ ا_ ک__ آ___ ا____ ‫-م- ا- ک-ا آ-د- ا-د-‬ ---------------------- ‫شما از کجا آمده اید؟‬ 0
s-omâ-az -oj----a-e--d? s____ a_ k___ â________ s-o-â a- k-j- â-a-e-i-? ----------------------- shomâ az kojâ âmade-id?
Minne te olette menneet? ‫-م---ه --ا---ت----د؟‬ ‫___ ب_ ک__ ر___ ا____ ‫-م- ب- ک-ا ر-ت- ا-د-‬ ---------------------- ‫شما به کجا رفته اید؟‬ 0
s---- b- koj- r-f-e--d? s____ b_ k___ r________ s-o-â b- k-j- r-f-e-i-? ----------------------- shomâ be kojâ rafte-id?
Missä te olette olleet? ‫کج- بو-ی-؟‬ ‫___ ب______ ‫-ج- ب-د-د-‬ ------------ ‫کجا بودید؟‬ 0
shom---oj--b--e-id? s____ k___ b_______ s-o-â k-j- b-d---d- ------------------- shomâ kojâ bude-id?
Ketä sinä olet auttanut? ‫-- -ه ک------ک-ده-ا-؟‬ ‫__ ب_ ک_ ک__ ک___ ا___ ‫-و ب- ک- ک-ک ک-د- ا-؟- ----------------------- ‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ 0
t- ---------si-komak k---e-e? t_ b_ c__ k___ k____ k_______ t- b- c-e k-s- k-m-k k-r-e-e- ----------------------------- to be che kasi komak karde-e?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? ‫ت- ب---ی---م- ---ت--ای-‬ ‫__ ب_ ک_ ن___ ن____ ا___ ‫-و ب- ک- ن-م- ن-ش-ه ا-؟- ------------------------- ‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ 0
to b- --e-kasi--âm--nev---t---? t_ b_ c__ k___ n___ n__________ t- b- c-e k-s- n-m- n-v-s-t---? ------------------------------- to be che kasi nâme neveshte-e?
Kenelle sinä olet vastannut? ‫ت- ----ی---اب-د-ده ای-‬ ‫__ ب_ ک_ ج___ د___ ا___ ‫-و ب- ک- ج-ا- د-د- ا-؟- ------------------------ ‫تو به کی جواب داده ای؟‬ 0
t- be-che kas--ja----dâ---e? t_ b_ c__ k___ j____ d______ t- b- c-e k-s- j-v-b d-d---? ---------------------------- to be che kasi javâb dâde-e?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…