Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Суроолор - Өткөн чак 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? К--да-----с-ук т-гын-ың? К_____ г______ т________ К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K-n-a--g--s-uk-tagı----? K_____ g______ t________ K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Minkä auton sinä olet ostanut? Сен-к-н--й-у--а-с-тып алды-? С__ к_____ у___ с____ а_____ С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
Se- -a---- u-aa-s--ı- al-ı-? S__ k_____ u___ s____ a_____ S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
Minkä lehden sinä olet tilannut? К--с----з-т----а----ансы-? К____ г______ ж___________ К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
Kays- gezitke j-z-lgansıŋ? K____ g______ j___________ K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Kenet te olette nähneet? Кимди-көрдү-ү-? К____ к________ К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K-mdi kör-ü---? K____ k________ K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Kenet te olette tavanneet? Ки----ж----т-р-у-уз? К____ ж_____________ К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
Kimd- jo-u-t---u-u-? K____ j_____________ K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Kenet te olette tunnistaneet? К---и-та-ныд-ң-з? К____ т__________ К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
Kimd- t--n--ı--z? K____ t__________ K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
Milloin te olette nousseet ylös? К--ан---р--ң-з? К____ т________ К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
K-ç-n--urd-ŋu-? K____ t________ K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
Milloin te olette aloittaneet? Кач-- --шта-ы--з? К____ б__________ К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
Ka-a--b--t---ŋ--? K____ b__________ K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
Milloin te olette lopettaneet? К-ча------одуңуз? К____ т__________ К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
Kaç-n-tokt--uŋu-? K____ t__________ K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Miksi te olette heränneet? Эмн---чүн-ойгондуң-з? Э___ ү___ о__________ Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
Em-- --ün oy-ond---z? E___ ü___ o__________ E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Эмне-үчүн м-гал---б---п ка-д--ы-? Э___ ү___ м______ б____ к________ Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Em-- --ün -ugali--b--u------ı---? E___ ü___ m______ b____ k________ E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Miksi te otitte taksin? Э-н--ү--н т-кс--ал--ң-з? Э___ ү___ т____ а_______ Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Em-- --ün--ak-i-al-ı--z? E___ ü___ t____ a_______ E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Mistä te olette tulleet? Си---айдан ке-ди--? С__ к_____ к_______ С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
Si---a-----k-ldiŋ-? S__ k_____ k_______ S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Minne te olette menneet? Си-----д--б-р-----? С__ к____ б________ С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-z-ka--- --rd--ı-? S__ k____ b________ S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Missä te olette olleet? К-й---ж-р-үң-з? К____ ж________ К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K-y-a-j-r-ü-ü-? K____ j________ K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Ketä sinä olet auttanut? Ки--е -а---м б--ди-? К____ ж_____ б______ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
K-m------d-m----d--? K____ j_____ b______ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? К--ге-жаз---? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
K-m----azdıŋ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Kenelle sinä olet vastannut? К-м-е--о-п бе----? К____ ж___ б______ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
Ki--e--o---berd-ŋ? K____ j___ b______ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…