Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Які-на-таб- бы--галь-тук? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yak- n- t--e--yu----’--tuk? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Minkä auton sinä olet ostanut? Які------абі---т--к-піў? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Ya-і-au--ma--l’-ty --pі-? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Minkä lehden sinä olet tilannut? На-якую г-зе-у т---ад-------? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N---ak--u -az--u-t--p--pіs-usya? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Kenet te olette nähneet? К-го----ўб-ч---? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K-go Vy uba-hylі? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Kenet te olette tavanneet? Ка-о -ы --ст-э-і? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K--o-Vy-sus--elі? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Kenet te olette tunnistaneet? К---------з-а--? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
K----V--pa-n---? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Milloin te olette nousseet ylös? К--і Вы---т-лі? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K--- Vy-u-ta--? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Milloin te olette aloittaneet? К--і-В- -ач--і? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Kal- ----a-h--і? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Milloin te olette lopettaneet? К-лі--- з---н-ы-і? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
K--і Vy--akon-hyl-? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Miksi te olette heränneet? Ча----ы--р-ч--лі--? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Ch-mu-V-----ch--l-sya? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Чам- Вы стал- ---таў--к--? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C-amu V----a----ast-u-і---? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Miksi te otitte taksin? Ча-у Вы----л- --к-і? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
Cha-u-Vy--z-a-і--aksі? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Mistä te olette tulleet? Ад---ь ------йшл-? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A-kul--V- p--y----? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Minne te olette menneet? Куд- -ы п---лі? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Kudy-Vy-p-ys-lі? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Missä te olette olleet? Д-- Вы бы-і? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dz---- b---? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Ketä sinä olet auttanut? Ка-у-ты ------г? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
Ka---t- dapa-og? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? К----т- -а-і--ў? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Ka-u ----a-і---? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Kenelle sinä olet vastannut? Каму-ты ад--заў? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K--u t- ad-az-u? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…