Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Т- -а-ва-в--т---ъ-ка-нос---? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Ti --kva---a--v---ka no-es-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Minkä auton sinä olet ostanut? Т-----в--к--- си----и? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T--kak---kola s----pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Minkä lehden sinä olet tilannut? Т- з- ----в--е--ни- с---бо--ра? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- -- -aky- --s---k -- a-o---a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Kenet te olette nähneet? Ко-о вид----? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Kog- --dy---t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kenet te olette tavanneet? К--о -р------е? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
K--- sr-s-c-n-kht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kenet te olette tunnistaneet? К--о -----з--х-е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
K--o --z-oz--kh--? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Milloin te olette nousseet ylös? К-га ------т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Kog---t-n-k-t-? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Milloin te olette aloittaneet? К-г---ап--нахте? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
Kog--zapo------te? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Milloin te olette lopettaneet? Ког--с-ърш--т-? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
K-g--sv-r-hi-h-e? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Miksi te olette heränneet? За-- с--събу-и-те? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z--hc-o -e -yb---kh--? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Защо--т---хте--чи---? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Z-----o -t-n-kht- u--i-el? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Miksi te otitte taksin? З-----зех-е т--с-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Za-hch--vze-h-- -ak-i? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Mistä te olette tulleet? О--ъде----д-хте? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
O---de----do-ht-? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Minne te olette menneet? Къд- отид--т-? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K--e ----okhte? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Missä te olette olleet? Къ-е -яхте? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kyde b--k-t-? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Ketä sinä olet auttanut? Ти-на -ого -ом-гна? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
T- n- kog- -o-o--a? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? Ти-на кого п---? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T- -a --g----sa? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Kenelle sinä olet vastannut? Т--на ког- ---ово--? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T-------go-otgo--r-? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…